Читаем Викинги. Между Скандинавией и Русью полностью

252Muna svá látfélaga sins ok frceœnda. — Nj. K. 64. Bls. 143.

253 Nj. K. 3. Bls. 9.

254Er hann frœndmargr. — Nj. K. 55. Bls. 124.

255Þetta samir eigi at þér frœndr leggist hendr á («Не годится, чтобы вы, родичи, поднимали руку друг на друга»). — Laxd. К. 37. Bls. 28. А также: Nj. К. 1. Bls. 2.

256 Skyldr er hann mér þó ek satt frá segja at fleiri hljóta af honum Hit en gott («Он мой родич, но все же люди видят от него больше плохого, чем хорошего»). — Nj. К. 118. Bls. 263; а также — Nj. К. 29. Bls. 65.

257 Скарпхедин, например, так выражает запутанность ситуации, в которой он оказался, когда для того, чтобы завершить месть за оскорбление, нанесенное его брату, он был бы вынужден убить одного из сыновей друга их отца: Eigi nenni ek at hafa þat saman veita Högna en drepa bróður hans («Не хочется мне и помогать Хегни, и убивать его брата»). — Nj. К. 92. Bls. 213.

258Byock J. L. Feud. P. 188.

259Höfðu þeir Hrútr œtlat at veita honum atgöngu, en treystuz eigi («Хрут и его люди собирались помешать ему, но не отважились»). — Nj. К. 24. Bls. 56.

260 О способах и степени активности участия исландок в кровной мести см.: Никольский С. Л. О характере участия женщин в кровной мести (Скандинавия и Древняя Русь) // Древнейшие государства на территории Восточной Европы: 1999 г. Восточная и Северная Европа в Средневековье. М, 2001. С. 160–168.

261 Nj. K. 129. Bls. 300.

262 Gunnars saga Þiðrandabana / Guðni Jónsson. Reykjavík, 1943. (Íslenzk fornrit; B.6). K.6. Bls. 25.

263 Laxd. K. 48. Bls. 104.

264 Gísla saga Súrssonar / Guðni Jónsson. Reykjavík, 1943. (Íslenzk fornrit;B.6).K.37.Bls.91 (далее — Gísl.).

265 Harðar saga Grímkelssonar ok holmsverja / Jón Jóhannesson. Reykjavík, 1950. (Íslenzk fornrit; B.11). K.38. Bls.87.

266 Harðar saga Grímkelssonar ok holmsverja. К. 31. Bls.81.

267 Gísl. К. 10. Bls. 34.

268 Gísl. К. 34. Bls. 82.

269 Nj. К. 49. Bls. 110–112.

270 Подобные деяния долго сходили с рук Халльгерд, за которую с потерпевшей стороной расплачивался ее муж Гуннар. — Nj. К. 36. Bls. 81.

271 Как это произошло после убийства Глума родственником его жены Тьостольвом. — Nj. К. 17. Bls. 44.

272 Nj. К. 117. Bls. 267.

273Hastrup К. Culture. P. 89—101.

274 Nj. К. 33. Bls. 73–74.

275 Nj. K. 24. Bls. 56–59.

276 Nj. K. 51. Bls. 115–116.

277 Nj. К. 159. Bls. 421.

278 Nj. К. 94. Bls. 214.

279 Nj. К. 111. Bls. 255–256.

280 Droplaugarsonar saga / Jón Jóhannesson. Reykjavík, 1950. (Íslenzk fornrit; B. 11). K. 4. Bls. 10; K. 10. Bls. 25 (далее — Dropl.).

281 Heiðarvíga saga / Jón Jóhannesson. Reykjavík, 1950. (Íslenzk fornrit; B. 11). K. 33–37. Bls. 84—102.

282 Laxd. K. 37. Bls. 63.

283 Eg. K. 24. Bls. 49.

284 Dropl. K. 4. Bls.: 12.

285 Eg. K. 59. Bls. 75.

286 Harðar saga Grímkelssonar ok holmsverja. K. 20. Bls. 59.

287 Gunnars saga Þiðrandabana / Guðni Jónsson. Reykjavík, 1943. (Íslenzk fornrit; B. 6). К. 1. Bls. 2.

288 Nj. K. 12. Bls. 32–34; K. 49. Bls. 110; K. 116. Bls. 266; K. 141. Bls. 346–348.

289 Nj. K. 146. Bls. 379–383.

290Er ek vil eigi drepa, enþater Ketillór Mörk, þviat vit eigum systr tvcer, en honum hefir farit þó bezt í malum várum áðr. — Nj. K. 146. Bls. 382.

291 Þóttiz hann vantviðkominn. — Nj. K. 93. Bls. 213.

292 Nj. K. 93. Bls. 213.

293 «Близок нос к глазам». — Nj. К. 112. Bls. 257; аналог русской «Своя рубашка ближе к телу».

294 Nj. К. 94. Bls. 214.

295 Nj. К. 117. Bls. 266–267.

296 Nj. К. 111. Bls. 255–256.

297 Nj. К. 99. Bls. 229–230.

298 Dropl. К. 10. Bls.:34.

299 Harðar saga Grímkelssonar ok holmsverja. K. 31. Bls. 80.

300 Nj. K. 145. Bls. 372.

301 Nj. K. 41. Bls. 94; K. 134. Bls. 321.

302Ek mun láta sœkja Þorkötlu, dóttur mína, ok láta hana fara heim til mín («Я велю Торкатле, моей дочери, уйти от него и вернуться домой»). — Nj. К. 135. Bls. 325.

303Er ek vil eigi drepa en pat er Ketill ór Mörk því at vit eigum systir tvœr («Я не хочу его [Кетиля из Леса] убивать, поскольку мы с ним женаты на сестрах»). — Nj. К. 146. Bls. 382.

304 Nj. К. 129. Bls. 302–303.

305 Nj. К. 124. Bls. 291–292.

306 Nj. К. 98. Bls. 226.

307Ek mun eigi vera í móti Njáli, hvat sem á bak kømr, en þó veit ek, at þeir munu at mér snúa vandrceðum. — Nj. К. 124. Bls. 291.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Идея истории
Идея истории

Как продукты воображения, работы историка и романиста нисколько не отличаются. В чём они различаются, так это в том, что картина, созданная историком, имеет в виду быть истинной.(Р. Дж. Коллингвуд)Существующая ныне история зародилась почти четыре тысячи лет назад в Западной Азии и Европе. Как это произошло? Каковы стадии формирования того, что мы называем историей? В чем суть исторического познания, чему оно служит? На эти и другие вопросы предлагает свои ответы крупнейший британский философ, историк и археолог Робин Джордж Коллингвуд (1889—1943) в знаменитом исследовании «Идея истории» (The Idea of History).Коллингвуд обосновывает свою философскую позицию тем, что, в отличие от естествознания, описывающего в форме законов природы внешнюю сторону событий, историк всегда имеет дело с человеческим действием, для адекватного понимания которого необходимо понять мысль исторического деятеля, совершившего данное действие. «Исторический процесс сам по себе есть процесс мысли, и он существует лишь в той мере, в какой сознание, участвующее в нём, осознаёт себя его частью». Содержание I—IV-й частей работы посвящено историографии философского осмысления истории. Причём, помимо классических трудов историков и философов прошлого, автор подробно разбирает в IV-й части взгляды на философию истории современных ему мыслителей Англии, Германии, Франции и Италии. В V-й части — «Эпилегомены» — он предлагает собственное исследование проблем исторической науки (роли воображения и доказательства, предмета истории, истории и свободы, применимости понятия прогресса к истории).Согласно концепции Коллингвуда, опиравшегося на идеи Гегеля, истина не открывается сразу и целиком, а вырабатывается постепенно, созревает во времени и развивается, так что противоположность истины и заблуждения становится относительной. Новое воззрение не отбрасывает старое, как негодный хлам, а сохраняет в старом все жизнеспособное, продолжая тем самым его бытие в ином контексте и в изменившихся условиях. То, что отживает и отбрасывается в ходе исторического развития, составляет заблуждение прошлого, а то, что сохраняется в настоящем, образует его (прошлого) истину. Но и сегодняшняя истина подвластна общему закону развития, ей тоже суждено претерпеть в будущем беспощадную ревизию, многое утратить и возродиться в сильно изменённом, чтоб не сказать неузнаваемом, виде. Философия призвана резюмировать ход исторического процесса, систематизировать и объединять ранее обнаружившиеся точки зрения во все более богатую и гармоническую картину мира. Специфика истории по Коллингвуду заключается в парадоксальном слиянии свойств искусства и науки, образующем «нечто третье» — историческое сознание как особую «самодовлеющую, самоопределющуюся и самообосновывающую форму мысли».

Р Дж Коллингвуд , Роберт Джордж Коллингвуд , Робин Джордж Коллингвуд , Ю. А. Асеев

Биографии и Мемуары / История / Философия / Образование и наука / Документальное