Бабка с куделью сидела, работала;Ловко пряла она лен для одежд.Лента над лбом, грудь нарядно повязана,Шея в платке, на плечах были пряжки.Странник хозяев учил уму-разуму.(Риг в середине жилища сидел,Слева и справа уселись супруги.)Вынесла Бабка им хлеб для обеда,Мягкий и чистый, сквозь сито просеянный,Много на стол она кушаний ставила;Лучшее блюдо там было телятина.Странник хозяев учил уму-разуму.Скоро он встал; на покой все отправились.Риг посередке улегся на ложе;Справа и слева супруги легли.Пробыл у них он три дня и три ночи;После отправился в путь свой опять.День шел за днем, девять месяцев минуло.Сын народился у Бабки; водоюОблит он был, назван Карлом, спеленан;Рус был он, красен, с живыми глазами.. . . . . . . . . . . . . . . . .Стал подрастать он, здоров был и крепок,Делал плуги он, быков запрягал,Ставил постройки и стойла просторные,Поле пахал и телеги сколачивал.Карлу невесту во двор привезли,В платье из меха, с ключами у пояса,В брачном покрове; звалась она Снор.[Брак заключен был, подарены кольца.]Вместе супруги свой двор завели.Дети рождались у дружных супругов.Ѓальр, Дренгр и Ѓольдр сыновья назывались,Тэгн, Смидр и Брейд, Бунндиннскэгги и Бонди,Буи и Боди, Браттскэггр и Сэггр.Дочери Карла и Снор называлисьСнот, Брудр и Сванни, Сварри и Спракки,Флйод, Спрунд и Виф, Фэйма и Ристилль.Отсюда пошли земледельцы свободные».Обратите внимание, что Карл в «Песни о Риге» как представитель свободного сословия земледельцев заключает брак по народным германским обычаям, с соблюдением известных установленных обрядов, что не могло иметь места по отношению к «Трэлю-рабу». Так как иноплеменники-рабы, естественно, исключались из германских правовых отношений. А прибавленная впоследствии стрк. 4 еще дополняет и подчеркивает это представление упоминанием о брачном обмене кольцами. Кстати, имена сыновей Карла имеют опять прямое отношение к представляемому ими сословию: Буи – «земледелец», «пахарь»,
На иллюстрации из Штутгартского Псалтыря 820–830 гг. изображен европейский пахарь-земледелец эпохи викингов, который пашет землю и засевает, чтобы получить себе хлеб на пищу.
Бонди – тоже, Смидр – занимающийся ремеслом и т. д. Имена дочерей Карла – частью обыкновенные обозначения жены и хозяйки: Флйод – «госпожа», Снот – тоже, Виф – «женщина» и т. д., частью эпитеты, указывающие на независимое сословие: Сванни – «гордая», Спракки – «надменная», Спрунд – «горделивая» и т. д.