Читаем Виконтесса из другого мира полностью

Я кинула выразительный взгляд на владельца кафе: это он меня сдал Эгану. Зря я сообщала владельцам, что буду в городе во вторник. И кивнула Бернарду на дверь, чтобы он отнес короб с продукцией обратно.

– Как… предусмотрительно, – с многозначительной паузой произнесла я и снова натянуто улыбнулась. – Только вот я в вашей гильдии не состою и пока плохо понимаю, что я от этих патентов выиграю.

– Процент за использование вашего рецепта, – сказал Шарби пренебрежительным тоном. Будто бы удивился моему вопросу.

– И всё? – спросила я разочарованно. – Всего один процент за уникальные рецепты? – Глава недоуменно молчал, а я продолжила. – К тому же я должна заплатить за вступление в вашу гильдию и за патентирование. Какой-то невыгодный обмен получается.

Я пожала плечами, всем своим видом демонстрируя скепсис.

– Как член гильдии вы будете защищены…

– От чего? – наигранно заинтересовалась я. – Вы мне охрану для усадьбы предоставите?

Шарби отчетливо скрипнул зубами.

– В случае стихийного бедствия или грабежа мы поможем вам беспроцентной ссудой.

Не сдержавшись, усмехнулась. Щедрое предложение, ничего не скажешь.

– Ваше предложение меня не заинтересовало, мэтр Шарби, – коротко сказала я, разворачиваясь к выходу.

– Вы не сможете продавать продукцию. В этом городе у вас никто её не купит, – выдал Эган. А я смерила его ещё одним оценивающим взглядом.

– Броссара – большая страна. Думаете, я не найду покупателей в других городах? – поинтересовалась я с приторной улыбкой.

– Можете, конечно, попробовать, но, боюсь, результаты вас не порадуют. – Шарби ухмыльнулся. – Да и не советую вам заводить себе врагов на ровном месте.

– Вы смеете мне угрожать? – уточнила я, уже всерьез удивленная его наглостью. – Мне – виконтессе де Арманди? Главе рода Арманди?

Шарби аж взбледнул от такой постановки вопроса.

– Ни в коем случае, я только совет позволил себе дать, – пришел он в себя поразительно быстро.

Я же выдохнула зло, заставляя себя успокоиться. И чего я так взбеленилась? Я же в субботу сама думала о патенте. Впрочем, я знала, отчего такая реакция: ненавижу, когда на меня давят!

Ещё один глубокий вздох и я мило улыбнулась. Зачем, действительно, усложнять себе жизнь? Хотя я планировала акцент делать на сгущенки и пломбире, но война с гильдией мне сейчас не по зубам.

– И я, наверное, даже послушаюсь его, но только с одним важным условием, – я «смущенно» опустила глаза, обдумывая, как это лучше подать. Но из-за гнева думалось плохо. – Я готова отдать вам рецепт сгущенного молока и пломбира, но больше в мою деятельность вы не будете вмешиваться.

– И сыра с зеленью, – встрял неожиданно владелец кафе.

– И рецептом сыра с зеленью тоже, – подтвердила я. – Также я оплачу членский взнос и патентирование этих трех рецептов. Но если вдруг придумаю новые сладости или другие блюда, буду патентовать их по собственному желанию. – Шарби оценивающе посмотрел на меня, будто пытаясь спрогнозировать насколько удачными будут мои новые рецепты. И я поторопила его. – Договорились?

– Хорошо, – согласился он. А я посмотрела на умирающего от любопытства владельца Сеппа Томази и поинтересовалась у него с легкой улыбкой.

– Можно воспользоваться вашим кабинетом, чтобы никому из посетителей не мешать?

Томази поморщился, но под тяжелым взглядом Шарби вынужден был согласиться. И значит, моя догадка верна: он хотел узнать рецепт на халяву. Вернувшийся Бернард последовал за нами. В принципе, с записью рецептов я правилась быстро. И да, маленькую пакость я все же сделала: про ваниль не заикнулась ни разу. Да, и сгущенка и пломбир и без них будут вкусные, но…

Отдала серебряные монеты за членство и за патентирование. Шарби же поставил печати на патентах, внеся мое имя в реестр изобретений.

– С вами приятно иметь дело, виконтесса, – с поощрительной улыбкой сказал Эган.

– По пятницам я буду заезжать за своим процентом в ратушу, – сказала я напоследок и направилась к выходу. Но когда уже была на пороге кафе, меня окликнул Сепп.

– Виконтесса, вы же говорили, что привезете новую партию товара сегодня, – напомнил он.

– Но я подумала, что вы сами возьметесь изготавливать десерты по рецептам, – возразила я с приторной улыбкой. – Хотя если есть желание, то могу и свою продукцию вам продать. Вас устроит цена в четыре серебряника за банку?

Вообще я планировала за три отдавать. Но теперь как бы мне не пришлось снижать цену до двух серебряников. Сепп скрипнул зубами, но кивнул.

– Бернард, будь добр, принеси десять банок сгущенки, пять пломбира и пять сыра с зеленью. Господин Томаззи, отдадите плату моему помощнику. Всего доброго.

Пасечник справился быстро, так что вскоре уже садился рядом в ландо.

– Куда теперь? – уточнил Бернард негромко, понимая, что мои планы после такого должны измениться.

– В торговую гильдию, – решительно сказала я.

Бернард уточнил, в какое именно представительство лучше ехать: главное в торговом квартале или небольшое в ратуше. Выбрала первый вариант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там (Захарова)

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези