Читаем Виндзорские насмешницы полностью

А меня хлебом не корми — только дай посмотреть медвежью травлю. Я раз двадцать видел, как Секерсона12 спускали с цепи, и даже дергал его за цепь. Честное слово, женщины при этом так кричали и визжали, что и описать невозможно. Ведь женщины их не выносят. Медведи — это такие грубые и неприличные животные!


Входит Пейдж.


Пейдж


Где же вы, дорогой мистер Слендер? Мы вас ждем.


Слендер


Мне не хочется есть, сэр, благодарю вас.


Пейдж


Клянусь петушиными потрохами, мы вас заставим с нами отобедать! Ну-ну, заходите, сэр, прошу, прошу.

(Пропускает Слендера вперед к двери.)

Слендер


Нет, я вас прошу, войдите прежде меня!


Пейдж


Следуйте за мной, сэр. (Входит в дом.)


Слендер


Сударыня, вы должны войти в дверь первой.


Анна


Что вы, сэр! Пожалуйте, пожалуйте!


Слендер


Честное слово, я первым не войду, я не такой невежа!


Анна


Умоляю вас, сэр.


Слендер


Так и быть, чтобы не спорить с вами, я буду на этот раз невежей. Но вы сами этого пожелали!


Уходят.

СЦЕНА 2

Там же. Эванс, Симпл.


Эванс


Беги, Симпл, отыщи дом, где живет доктор Каюс. Там ты найдешь некую миссис Куикли. Она у него не то кормилица, не то нянька, не то кухарка, а может быть, и прачка или штопальщица.


Симпл


Очень хорошо, сэр.


Эванс


Нет, дальше будет еще лучше. Отдай это письмо миссис Куикли. Она близко знакома с мисс Анной Пейдж. Я пишу ей, чтобы она замолвила словечко в пользу твоего господина, Авраама Слендера. Ну, беги с богом, а я пойду кончать с божьей помощью обед. Сейчас подадут сыр и яблочки!


Уходят.

СЦЕНА 3

Комната в гостинице «Подвязка».

Входят Фальстаф, Пистоль, Ним, Бардольф, хозяин гостиницы, Робин.


Фальстаф


Послушай-ка, почтенный хозяин «Подвязки»!


Хозяин


Что скажешь, мой толстый буян? Произнеси нам свое ученое, мудрое слово!


Фальстаф


Мне придется распустить свою свиту.


Хозяин


Давно пора, трактирный Геркулес, гони их в шею! Пусть убираются — топ-топ-топ.


Фальстаф


Я сижу на десяти фунтах в неделю!


Хозяин


Ах ты, Цезарь-кесарь, жирное брюхо — тощий карман! Так и быть, я тебя избавлю от Бардольфа: возьму его к себе. Он будет у меня откупоривать, цедить, разливать. Правильно я говорю, мой храбрый Гектор?


Фальстаф


Пожалуйста, возьми его, хозяин.


Хозяин


Сказано — сделано. (Бардольфу.) Следуй за мной, малый. Посмотрим, умеешь ли ты наливать пиво так, чтобы пены было побольше, а пива поменьше. Лови меня на слове, идем. (Уходит.)


Фальстаф


Ступай, ступай с ним, Бардольф. Разносить пиво в трактире — прекрасное ремесло. Из старого плаща можно сделать новенький передник, из потрепанного кавалера — свеженького трактирного слугу. Ступай себе с богом, малый.


Бардольф


Вот жизнь, о которой я всегда мечтал! (Уходит вслед за хозяином.)


Пистоль


О жалкий раб! Неужто сменишь ты

Свой меч на вертел, шлем — на кружку пива?


Ним


Он был во хмелю зачат и рожден в похмелье. Вот откуда у него такой характер.


Фальстаф


По совести сказать, я рад, что избавился от этой огненной рожи. Он воровал слишком откровенно. Как неумелый певец, он не соблюдал в этом деле ни меры, ни такта.


Ним


Порядочный вор крадет с передышкой. Украл — отдохни маленько, а потом опять за дело.


Пистоль


«Украсть»! Как низко это выраженье!

«Приобрести» — так в свете говорят.


Фальстаф


Слушайте, друзья, я скоро останусь без подметок!


Пистоль


И наживешь мозоли.


Фальстаф


Ничего не поделаешь, придется, кажется, пуститься во все тяжкие.


Пистоль


Без пищи не живет и вороненок!


Фальстаф


Кто из вас знает Форда — жителя этого города?


Пистоль


О нем я слышал: ценный человек!


Фальстаф


Мои честные парни, знаете ли вы, что у меня на сердце?


Пистоль


Два пуда жира с лишком.


Фальстаф


Брось шутки, Пистоль. Сейчас мне не до жиру, быть бы живу. Для того чтобы жить, нужны деньги. Короче говоря, я собираюсь приударить за женой Форда. Я замечаю с ее стороны некоторые признаки благосклонности. Беседуя со мной, она жеманилась, улыбалась, зазывала меня соблазнительной улыбкой. Если перевести это с языка чувств на простой английский язык, то все в ней говорит: Фальстаф, я твоя.


Пистоль


Видно, он уже успел ее изучить и перевести с пути добродетели на английский язык.


Ним


Глубоко закинут якорь! Не так ли?


Фальстаф


Говорят, она располагает кошельком своего мужа, как своим собственным, а в кошельке у мужа целый легион золотых ангелов!


Пистоль


Пошли за ними легион чертей!


Ним


Признаюсь, и мне по душе золотые ангелы. Недаром говорят, что у меня ангельский характер.


Фальстаф


Я написал миссис Форд вот это письмо. А другое такое же письмо написал жене мистера Пейджа, которая тоже строит мне глазки. Еще сегодня она пристально изучала каждую подробность моей фигуры. Лучи ее сияющих глаз то скользили по моей могучей ноге, то золотили мое внушительное брюхо.


Пистоль


Сияло солнце над навозной кучей!


Ним

(Пистолю)

Благодарю тебя за этот пышный стих!


Фальстаф


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное