Читаем Виндзорские насмешницы полностью

Скоро буду. Только отведу моего молодого человека в школу. Э, да вон идет его учитель. Должно быть, у них сегодня свободный день.


Входит сэр Хью Эванс.


Что случилось, сэр Хью? Уроков сегодня не будет?


Эванс


Не будет. По просьбе мистера Слендера я отпустил мальчиков играть.


Миссис Куикли


Благослови бог его доброту.


Миссис Пейдж


Сэр Хью, мой муж говорит, что книги пока что не прибавили ни капли ума нашему сыну. Прошу вас, задайте ему как бы невзначай несколько вопросов.


Эванс


Подойди сюда, Уильям. Подними голову. Ну!


Миссис Пейдж


Да подойди же, сынок! Подними голову и отвечай своему учителю. Не бойся.


Эванс


Сколько чисел у имен существительных?


Уильям


Два.


Миссис Куикли


Вот как! А я, признаться, думала, что их гораздо больше. Да неужто двух чисел хватит на все имена?


Эванс


Перестаньте болтать пустяки. — Теперь скажи мне, Уильям, что значит прилагательное durus, dura, durum?


Уильям


Твердый, жестокий, суровый.


Миссис Куикли


Не знаю, как по-латыни, а по-нашему — дура это и есть дура.


Эванс


Помолчите немного, невежественная женщина! — Что такое lapis, Уильям?


Уильям


Камень.


Эванс


А камень — что такое?


Уильям


Ну, булыжник.


Эванс


Нет, камень — это lapis. Запомни раз навсегда.


Уильям


Lapis.


Эванс


Хорошо, Уильям. А ну-ка, скажи, от какой части речи происходят члены?


Уильям


От местоимений и склоняются так: именительный единственного числа: hie, haec, hoc.


Эванс


Правильно. Singulariter, nominative: hie, haec, hoc. И, пожалуйста, запомни — родительный, genetivo — hujus… Ну, а как будет винительный падеж — accusative?


Уильям


Accusative — hinc.


Эванс


Запомни же, дитя мое, accusative — hunc, hanc, hoc.


Миссис Куикли


Хунк, хок!.. Не понимаю, что за язык такой — не то лай, не то хрюканье.


Эванс


Бросьте эти глупости, женщина! — А ты, Уильям, скажи мне, как это будет в звательном падеже — vocativo.


Уильям


Гм, vocativo, гм…


Эванс


Запомни, Уильям, vocativo — caret30.


Миссис Куикли


Что, что? Покатила и шпарит? Ничего не понимаю!


Эванс


Угомонитесь, женщина.


Миссис Пейдж


Помолчите.


Эванс


Как будет родительный падеж множественного числа, Уильям?


Уильям


Родительный падеж?


Эванс


Да, родительный.


Уильям


Horum, harum, horum.


Миссис Куикли


Ничего не разберу… То ли хари поют хором, то ли харям дают корм…


Эванс


Постыдитесь, женщина!


Миссис Куикли


Нет, это не мне, это вам стыдно учить ребенка таким словам. Они и сами-то набираются разных словечек довольно рано, а тут еще учитель икает, точно пьяный: хик-хэк, хик-хэк! Фу, какой срам.


Эванс


Женщина, да в своем ли ты уме! Неужели ты и в самом деле ничего не понимаешь в склонениях и спряжениях? Глупее тебя нет никого в христианском мире!


Миссис Пейдж


И вправду, помолчи немного, Куикли.


Эванс


А ты, Уильям, просклоняй мне какое-нибудь местоимение.


Уильям


Боюсь, что я их позабыл…


Эванс


А ты вспомни: qui, quae, quod. Да смотри больше не забывай. Если забудешь qui, quae, quod — который, которая, которое, — тебя высекут. А пока побегай, порезвись. Ну ступай, ступай!


Миссис Пейдж


Он знает больше, чем я думала.


Эванс


У него отличная память. Ну, прощайте, миссис Пейдж.


Миссис Пейдж


До свидания, добрейший сэр Хью.


Сэр Хью Эванс уходит.


Идем, мой мальчик. Мы и так запоздали.


Уходят.


СЦЕНА 2


Комната в доме Форда.

Входят Фальстаф и миссис Форд.


Фальстаф


Миссис Форд, ваша печаль — лучшая награда за мои страдания. Я теперь уверен в том, что вы меня любите; а я привык расплачиваться за все до последнего гроша и заплачу вам не только любовью, но и всем, что в таких случаях полагается. Однако вы уверены, что ваш муж не явится сюда?


Миссис Форд


Он охотится на уток, милый сэр Джон.


Миссис Пейдж

(за сценой)

Эй, соседка, вы дома?


Миссис Форд


Спрячьтесь в эту комнату, сэр Джон.


Фальстаф скрывается за дверь, входит миссис Пейдж.


Миссис Пейдж


Здравствуйте, дорогая. Вы одна, или у вас в доме есть посторонние?


Миссис Форд


Никого, кроме моих домашних.


Миссис Пейдж


В самом деле?


Миссис Форд


Ручаюсь вам! (Шепотом.) Говорите громче!


Миссис Пейдж


Ах, как я счастлива, что у вас нет посторонних!


Миссис Форд


Почему?


Миссис Пейдж


А потому, что ваш муженек опять впал в бешенство. Он спорит с моим мужем до хрипоты, клянет все женатое и замужнее человечество, угрожает местью всем дочерям Евы без разбора, бьет себя кулаком по голове и вопит: «Пробиваются, растут!» Самый буйный сумасшедший по сравнению с ним — тихий, ласковый, благовоспитанный ребенок. До такой ярости он дошел… Как хорошо, что у вас нет сейчас этого толстого рыцаря!


Миссис Форд


А разве и о нем говорит Форд?


Миссис Пейдж


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика