Читаем Виннету полностью

— Я тем не менее попытаюсь!

— Безуспешно!

— В таком случае я пущу Рэтлеру пулю в сердце.

— Чтобы прервать его мучения? Ради Бога, оставьте эту затею! Вы вызовете к себе вражду всего племени. Выбор наказания является их неотъемлемым правом, и если вы лишите их этого права, то недавно заключенной дружбе тотчас же настанет конец! Итак, идете вы со мной?

— Да.

— Отлично. Не натворите, однако, глупостей! Я позову Дика и Билли.

Он скрылся у входа своего жилища и вскоре вернулся вместе с названными. Мы спустились по ступеням террасы. Ншо-Чи, опередившая нас, успела уже скрыться от наших взоров. Когда мы из боковой ложбины вышли в главную долину Рио-Пекос, киовов уже не было видно: они ускакали со своим раненым вождем. Инчу-Чуна имел осторожность послать им вслед лазутчиков, так как они легко могли вернуться, чтобы отомстить за случившееся. Увидев нас, Виннету подошел и сказал серьезным тоном:

— Почему мои белые братья не остались наверху в пуэбло? Или им не нравятся жилища, которые им указали?

— Они нам нравятся, — ответил я, — и мы благодарны за заботу нашему краснокожему брату. Мы вернулись, так как слышали, что Рэтлер должен умереть. Так ли это?

— Да.

— Но я его не вижу.

— Он лежит в телеге рядом с трупом убитого.

— Какой род смерти ожидает его?

— Пытка.

— Это решено окончательно?

— Да.

— Глаза мои не вынесут такого зрелища!

— Поэтому Инчу-Чуна, отец мой, и увел вас в пуэбло. Почему вы вернулись? Зачем ты хочешь увидеть то, чего не можешь видеть?

— Я надеюсь, что, присутствуя при его смерти, мне не придется испытывать ужаса.

Говоря так, я думал, что мне удастся добиться смягчения участи Рэтлера у своих новых друзей. Заметив мое волнение, Виннету оставил меня одного и вскоре вернулся в сопровождении своего отца. Я решился тогда им сказать о том, что сам Клеки-Петра, религия которого требовала прощения врагов, не потерпел бы тех жестокостей, которые теперь ожидали Рэтлера. Мои слова произвели впечатление. Ооменявшись с сыном многозначительным взглядом, Инчу-Чуна обратился ко мне:

— Итак, слушай, что я тебе скажу: мы хотим узнать, жива ли еще в этом человеке хотя бы самая малая искра добра. Если тебе удастся склонить Рэтлера к тому, чтобы он, твой враг, перед пыткой попросил у тебя прощения, он умрет без мучений.

— Могу ли я сообщить ему об этом?

— Да.

Начались приготовления к пытке. С телеги был снят покров, и мы увидели на ней напоминающий собою гроб продолговатый предмет, к которому был привязан человек. Недалеко от того места, где боковая ложбина примыкала к главной долине, поднималась скала. Пред ней находился сложенный из больших камней и открытый спереди четырехугольник, кроме того, повсюду лежали камни, сва ленные в беспорядочные груды. Снятый с телеги гроб был поставлен у четырехугольника. В связанном человеке я узнал Рэтлера.

— Знаете ли вы для чего здесь свалены эти камни? — спросил Сэм.

— Могу себе представить!

— Ну, скажите, для чего?

— Для того, чтобы из них соорудить могилу.

— Правильно… Двойную могилу.

— Чтобы в ней поместился и Рэтлер?

— Да. Убийцу хоронят вместе с его жертвой. Впрочем, так следовало бы поступать при всяком убийстве, если бы это было возможно.

Между тем гробу было придано вертикальное положение, так что Рэтлер мог стоять на ногах, и человека вместе с гробом привязали крепкими ремнями к каменной стене. Краснокожие — мужчины, женщины, дети — приблизились к месту пытки и образовали вокруг него полукруг. Воцарилась глубокая, напряженная тишина. Наконец вождь обратился к собравшимся с речью:

— Воины апачей собрались здесь для суда, ибо тяжелая утрата постигла племя, утрата, которую виновник ее должен искупить своею смертью!

Далее Инчу-Чуна со свойственной индейской речи образностью говорил о Клеки-Петре, о его характере и его деятельности, а затем дал подробное изображение обстоятельств, при которых было совершено убийство. Он рассказал о том, как был схвачен Рэтлер, и, наконец, объявил, что убийца будет замучен до смерти и похоронен вместе с мертвым в том же положении, в котором он привязан к гробу.

Инчу-Чуна подал мне знак, и я подошел к Рэтлеру. Он встретил меня дикой руганью и наотрез отказался согласиться на условие, поставленное ему Инчу-Чуной для облегчения его участи, все мои попытки уговорить его оказались напрасными.

Кошмарная сцена началась. Вначале я думал удалиться, но так как я никогда не видел подобного рода зрелища, я решил остаться до тех пор, пока это будет возможно.

Зрители сели. Несколько молодых воинов с ножами в руке выступили вперед и выстроились приблизительно в пятнадцати шагах от Рэтлера. Они целились в него ножами, но старались не причинить ему вреда, и лезвия, все до одного, вонзились в доски гроба, к которому он был привязан. Первый нож вонзился справа, второй слева от ступни, слегка ее касаясь. Цель следующих ножей была намечена выше, и так продолжалось до тех пор, пока обе ноги не были тесно обрамлены четырьмя рядами острых лезвий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев