— Но я же заплатила за свой номер. Разве это не дает мне право самой санкционировать обыск?
— Хм, я уточню. Возможно, ты и права. — Диксон достала мобильный. — Кстати, один пожарный сказал, что видел за домом канистру из-под бензина. Не знаю, может, это был бензин для газонокосилки, мало ли… Но они на всякий случай ничего не трогали и ждали Брикса.
— Брикс тоже приехал? Я его не видела.
— Он вон там. — Диксон кивнула куда-то через плечо. — С ним приехал еще один парень из полицейского управления. Не знаю, кто это, но они очень много говорят и жестикулируют. — Договорив, она нажала кнопку быстрого вызова.
Вейл вздохнула.
— Все осталось в номере… Нам даже надеть нечего.
— Это всего лишь вещи, — успокоил ее Робби. — Купим новые.
Оба, как по команде, обернулись, заслышав хруст подошв по гравию. Им навстречу шел Брикс, а рядом с ним — приземистый мужчина в костюме. Ноги у него были такие толстые, что на ходу он покачивался из стороны в сторону.
Брикс кивнул Диксон и, указав на коротышку, сказал:
— Это Берт Гордон, следователь по умышленным поджогам.
Гордон по очереди поздоровался с Вейл, Диксон и Робби.
— Узнаете?
Он продемонстрировал им пластиковый пакетик с тусклой, закопченной бутановой зажигалкой.
Вейл и Робби покачали головами.
— А что, должны? — спросил Робби.
— Со мной приехал инспектор из калифорнийского пожарного управления. Мы рассчитывали, что они помогут определить причину возгорания; так вот инспектор считает, что началось все с этой зажигалки. Плюс, конечно, бензин. Мы нашли канистру за зданием гостиницы. К утру, когда придут результаты из лаборатории, мы сможем сказать точнее.
— Поджог, — только и сказала Вейл.
«Господи, во что же это я впуталась?»
— Похоже на то. Когда огонь распространяется так быстро и в таких масштабах, закрадываются подозрения. — Гордон вручил пакетики с уликами ассистенту. — Возгорание произошло в отдельно стоящем здании и поэтому больше ни для кого не представляло опасности. Все остальные постояльцы покинули номера без всяких проблем. Напрашивается вопрос: как вам кажется, кто хотел бы вас убить?
— Мы приехали сюда всего пару дней назад, — сказал Робби. — Нас еще почти никто не знает, не говоря уж о том, чтобы хотеть убить.
Вейл слезла с бампера.
— Я бы не сказала.
Робби умоляюще посмотрел на нее.
— Лучше бы мне этого не знать.
Спрятав телефон в карман, Диксон сказала Вейл:
— Все готово, можем начинать обыск. Ты была права. — И, переведя взгляд на Робби, добавила: — А что касается… разногласий, то они у Карен возникали исключительно с сотрудниками органов безопасности. Никто из них такого не сделал.
Вейл неуверенно кивнула.
— Я успела кое-кому перейти дорогу, но Роксана права.
— Вы имеете в виду людей, которые присутствуют сейчас здесь?
Вейл кивнула.
— Да. Наша опергруппа. Прежде всего, Брикс. Кроме того, я наговорила обидных слов мэру, президенту наблюдательного совета и представителю конгрессмена Черча.
— Опять-таки, — сказала Диксон, — это не те люди, которые станут обливать бензином.
Задумчиво цокнув языком, Гордон кивнул.
— Ладно, тогда слушайте. Я побеседую с этими людьми. Проверим их алиби, снимем показания…
— Мэра Приско, Зимбровски и Тима Нанси здесь нет, — сказала Диксон.
— Значит, я пошлю кого-нибудь за ними. Это, черт побери, не шутка. Я к своей работе отношусь серьезно. А потому вынужден задать вопрос: где вы были сегодня вечером?
Ошарашенная Диксон ответила:
— Довезла Карен до гостиницы и поехала домой.
— И кто-нибудь может это подтвердить?
— Мой пес. Пудель. Очень умный. — Гордон прищурился, и она добавила: — Но я бы посоветовала вам записать его показания на пленку: у него, знаете ли, скверный почерк. Пишет, как курица… то есть я хотела сказать, как собака лапой.
Гордон не сводил с нее глаз.
— Я сейчас дам вам блокнот и ручку. Изложите все в письменной форме, пожалуйста. Вот только эти бредни насчет собаки я бы советовал опустить. — И он направился к зданию — уже погашенному, но еще дымящемуся.
Дождавшись, пока он отойдет на достаточное расстояние, Диксон воскликнула:
— Что за чушь?! Он что, думает, это я тебя подожгла? Этот инспектор меня просто бесит.
Робби потер лоб.
— Вы ни в чем не виноваты. Карен умеет настроить человека на агрессивный лад.
— Не надо говорить обо мне так, будто меня здесь нет, — заявила Вейл. Ее вдруг проняла дрожь и пришлось закутаться в выданное парамедиком одеяло. — У меня там остался второй пистолет…
— Да, и он, наверное, хорошенько поджарился. Ты уж извини.
— Да ладно. Главное, что не я хорошенько поджарилась. Можешь дать свой телефон? Мой теперь похож скорее на дорогое пресс-папье. Если его, конечно, найдут.
Робби передал ей трубку. Она позвонила Томасу Гиффорду и, услышав приветствие автоответчика, вкратце рассказала, что случилось. Она знала, что он услышит это только утром. Вот и хорошо: помочь он все равно ничем не сможет, но если она не доложит о предположительном покушении на свою жизнь, он будет рассержен. Вернув телефон Робби, она еще сильнее закуталась в одеяло.
— Итак, ни одежды, ни ночлега…