Читаем Винтовая лестница полностью

Но ключа там, вопреки ее уверениям, не оказалось. Мистер Джеймисон попытался выбить дверь, но она была довольно крепкой. Потом он нагнулся и стал просовывать в замочную скважину карандаш. Когда разогнулся, лицо его было взволнованным.

— Дверь заперта изнутри,— сказал он тихо.— Там кто-то есть.

— Господи, спаси нас и помилуй! — заплакала Лидди и собралась бежать.

— Лидди! — крикнула я ей вдогонку.— Обойди сейчас же дом и посмотри, кого нет на месте. Мы должны разобраться в этом деле немедленно. Мистер Джеймисон, постойте здесь, а я схожу в домик и приведу Уорнера. Томас нам не сможет помочь, а с Уорнером вы можете выбить дверь.

— Прекрасная мысль,— кивнул он.— Но здесь есть еще и окна. И тот, кто сидит там, может спокойно через них выбраться.

— Тогда заприте дверь, ведущую на лестницу,— предложила ему я,— и следите за домом с улицы.

С этим он согласился, и у меня возникло такое чувство, что тайна Солнечного будет вот-вот раскрыта. Я выскочила на улицу и побежала по дороге. На повороте столкнулась с кем-то, кто был так же взволнован, как и я. Отступив на пару шагов, увидела, что это Гертруда. Она тоже узнала меня.

— Боже мой, тетя Рэй! — воскликнула она.— Что случилось?

— Кто-то заперся в прачечной,— стала объяснять я, задыхаясь,— если, конечно, ты никого не видела сейчас на поляне или около дома. Видела кого-нибудь?

— Думаю, мы все здесь просто помешались на таинственном,— сказала Гертруда.— Нет, я никого не видела, кроме старого Томаса, который что-то искал в буфетной. Кто же заперся в прачечной?

— У меня сейчас нет времени на объяснения. Я бегу за Уорнером. Если ты вышла погулять, то надень галоши.— И тут я заметила, что Гертруда прихрамывает. Ей, видимо, было больно, но она не показывала виду.

— Что с тобой? Ты ушибла ногу?

— Споткнулась и упала,— объяснила она.— Думала, что приехал Хэлси. Он уже должен быть здесь.

Я побежала дальше. Домик находился на некотором расстоянии от большого дома, на перекрестке нашей дороги и дороги графства. Он был окружен деревьями. У въезда на нашу территорию стояло два белых каменных столба, но железные ворота, которые раньше запирал и открывал сторож, были всегда открыты. Наступило время автомобилей. Ни у кого не было времени, чтобы открывать и закрывать ворота. Сторожей уже никто не держал. Этот домик, скорее сторожка, служил просто жилищем для прислуги и был таким же удобным, как и большой дом, но более уютным.

Хотя я и торопилась, мысли мои продолжали работать. Кого мистер Джеймисон поймал в прачечной? Мертв ли этот человек или просто сильно ранен? Однако у него хватило сил запереть прачечную изнутри. Если это не кто-то из домашних, как он пробрался в дом? Если же этот человек живет в доме, кто бы это мог быть? И тогда меня вдруг охватило чувство страха. Гертруда! Гертруда и ее подвернутая лодыжка! Гертруда, которую я увидела хромающей на дороге, когда она должна была быть в постели!

Я старалась отогнать от себя эту мысль, но она не уходила. Если Гертруда была этой ночью на винтовой лестнице, почему она убежала от мистера Джеймисона? Эта догадка, какой бы загадочной она ни казалась, происходила от того, что человек на лестнице плохо знал дом, он не предполагал, что за дверью может находиться шахта. Дело все больше и больше запутывалось. Какая тайная связь могла существовать между Хэлси и Гертрудой, с одной стороны, и убийцей Арнольда Армстронга— с другой? Однако с какой бы стороны я ни рассматривала случившееся, все указывало на то, что такая связь существует.

Дорога проходила вокруг сторожки, окна которой были ярко освещены. Свет весело пробивался сквозь деревья. На верхнем этаже в освещенном окне двигалась тень. Казалось, кто-то с лампой в руке ходит по комнате. На мне были тапочки, поэтому шагов слышно не было, и я еще раз за этот вечер столкнулась с кем-то у дома. Я буквально уперлась в мужчину в длинном пальто, в кепке с козырьком. Он стоял ко мне спиной в тени деревьев и наблюдал за домом.

— Какого черта!— вскрикнул он возмущенно и повернулся ко мне. Но когда увидел меня, не стал объясняться, а растворился в темноте. Это не фигуральное выражение. Он действительно растворился, исчез в темноте, и я не смогла рассмотреть его лицо. Мне показалось, я никогда не видела его раньше. Итак, он исчез…

А я подошла к сторожке и постучала в дверь. Стучать долго не пришлось, Томас тут же подошел и приоткрыл дверь.

— Где Уорнер?— спросила я.

— Наверное, в постели. Он спит, мэм.

— Поднимите его. И, пожалуйста, откройте дверь, Томас. Я подожду Уорнера в доме.

— Здесь довольно душно, мэм,— сказал он, но дверь все же открыл, и я увидела уютную и прохладную комнату.— Может быть, вам лучше отдохнуть здесь, на крыльце.

Было настолько очевидно, что Томас не хочет, чтобы я вошла в дом, что я вошла.

— Скажите Уорнеру, чтобы он поторопился,— повторила я и вошла в маленькую гостиную. Я слышала, как Томас поднимается по лестнице, как он будит Уорнера. Потом послышались шаги Уорнера, который ходил по комнате, собираясь выйти. Но внимание мое привлекла гостиная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив