Неужели я должен повторять? Кто?
И р о д (глухо). Я.
Э й н о. Товарищ Ирод, два шага вперед. Скажите, вы знали, что этого нельзя делать?
И р о д (с наглостью отчаяния). Ну, знал.
Э й н о (с ударением). Знали? А скажите, товарищ Ирод, вы понимали, почему этого нельзя делать?
Ирод молчит.
Я вас спрашиваю, товарищ Ирод.
И р о д (исподлобья). Ничего я не понимаю.
Э й н о. Не понимаете? Можете идти на место. Товарищ Косов! Два наряда за то, что вы не соизволили объяснить ему, почему этого нельзя делать. Доложите старшине, чтобы он вас направил.
К о с о в. Товарищ командир...
Э й н о. Что такое, товарищ Косов? В Красной Армии боец должен не только знать, но и понимать. За это вы отвечаете.
К о с о в. Слушаю, товарищ командир.
Э й н о. Продолжайте занятия. (Уходит.)
Большая пауза. Косов смотрит на ребят. Ребята - на
Косова: ждут, что он скажет.
К о с о в (после молчания). Отделение, смиррна! Напра-ву! Шага-ам арш!
Эпизод пятый
НАРЯД
Кухня первого батальона. Поздний вечер. В
незастекленное окошко льется лунный свет, бросая
блики на выбеленные стенки печи. Под бледно светящей
керосиновой лампой сидит Косов, положив локти на стол
и мурлыча себе под нос. На лавке спит поддежурный. Из
соседнего помещения доносится храп. Быстро и бесшумно
входит Эйно.
Э й н о (улыбаясь, стал за спиной Косова). Клюешь?
К о с о в (вздрогнул, вскакивает). А? Что? Это вы, товарищ командир?
Э й н о. Я! Сиди, сиди.
К о с о в. Ф-фу! Я уж думал - дежурный по полку нагрянул. Я не сплю.
Э й н о. Вижу. (Улыбается.) Ты что, Егор, обижен на меня? А?
К о с о в (хмуро). Что значит "обижен"? Какой такой может быть разговор?
Э й н о. Ну а все-таки?
К о с о в (взглянув на улыбающееся лицо Эйно, смягчился). Понятное дело, обидно. Ну, чего я этому Ироду могу объяснить, ежели он себя не помнит? Это же не ребята, а прямо черти какие-то. А у меня, товарищ командир, второй год ни одного взыскания. Теперь пойдут говорить: опять Егор Косов за старое принялся.
Э й н о. Скажи, товарищ Косов, очень трудно тебе раз-другой отдежурить?
К о с о в. Нетрудно вовсе, а обидно, товарищ командир. Как я есть теперь кандидат в партию, и вдруг - на тебе: отличился.
Э й н о. А так не трудно?
К о с о в. Так-то чего же трудного?
Э й н о. Ну и подежурь. А в журнале об этом ничего не будет. Понял? (Многозначительно.) Нужно так.
К о с о в (прояснился). Понимаю, товарищ командир.
Э й н о. Сообразил. (Тихо.) Ну, как ребята?
К о с о в. Скисли. Я ухожу на смену - они заговаривают, а я фасон держу: ни гу-гу.
Э й н о. И правильно! У вас дружба, говорят?
К о с о в. Вроде. Теперь им неловко, что подвели, - тихие стали. (Фыркает.)
Э й н о. Ну, я пойду. Зайду еще попозже, книжку тебе какую-нибудь принесу.
К о с о в. Это хорошо бы, товарищ командир.
Э й н о. Скажи, товарищ Косов, ребята меня, наверное, очень не любят?
К о с о в (с удивлением взглянул на Эйно). Трудно сказать. Строг ты к ним, товарищ командир.
Э й н о. Нельзя иначе. Ну, это я так. Не важно. До свидания, товарищ Косов. (Выходит.)
Косов продолжает мурлыкать. В окошке появляется белая
голова Рязани. Скрывается. Рязань появляется в
дверях. Останавливается в нерешительности.
К о с о в. Кто там?
Р я з а н ь. Это я, Егор.
К о с о в. Ну, чего надо?
Р я з а н ь (мнется в дверях). Мне-то? Ничего.
К о с о в. Ничего, так проваливай. Нечего разгуливать. Спать иди.
Р я з а н ь. Не трубили еще.
К о с о в. Все равно уходи. Здесь не полагается. У меня делов... полон рот.
Р я з а н ь (мрачно). Давай помогу. Надо, что ль?
К о с о в. Болтай, болтай... Небось подкормиться пришел. Вон на противне мясо есть с ужина.
Р я з а н ь. Не. Я наелся. Не надо.
Пауза.
Давай помогу чего-нибудь, а?
К о с о в (милостиво). Ну ладно. Режь хлеб к завтрему. Хлеб в мешке под столом.
Р я з а н ь (возится). Ты ребятам не болтай, что я здесь был. Ладно?
К о с о в. Что так?
Р я з а н ь. Засмеют. Паташон дразнить будет.
В дверях показывается Паташон.
(Растерялся.) Ты... чего?
К о с о в. Проваливай, проваливай отсюда. Нечего толкучку устраивать. Людей будить пришел?
П а т а ш о н. Куик-кик! Я - тихо. (Фланирующей походкой подходит к Рязани.) А чего тут Рязань делает? (Рязани.) Давай порежу.
Р я з а н ь. Без тебя обойдемся. Не лезь.
К о с о в. Тихо, ребята! Отстань от него. Дело всем найдется. В котел воды натаскаешь. Ведра в углу.
Паташон бежит за водой.
Чтобы котел полный был! (Посмеивается.)
Голос Паташона со двора: "Эй-эй-эй, брось! Без
помощников обойдемся".
(Фыркает.) Кого это еще несет?
Появляются Паташон и Ахмет, несущие ведра.
И этот тут.
А х м е т. Командир, ведро можно?
К о с о в. Можно, можно! Выбирай в углу. (Садится на край стола, закуривает.) Работайте, работайте, ребята. Только друг дружке не говорите, что вы здесь. Неудобно будет.
Паташон и Ахмет бегут за водой.
Р я з а н ь. Ирод не велел ходить. А нам совестно, что через нас свой парень в ответе. Это уж не дело.
К о с о в. Ладно, ладно. Не очень-то я в вашу совесть верую.
Шум.
И р о д (за сценой). Вы чего тут шеманаетесь? Подлизываться пришли? Айда отсюда, живо!
К о с о в. Ирода принесло!
Входят Паташон и Ахмет, за ними - Ирод.