Читаем Виргостан полностью

После чего упирает руки в боки, для большей убедительности, как это умеет делать Хопнесса, и добавляет вслух:

– Ты читаешь мысли для провождения времени?

– Ну что ты, что ты! – смущенно отчтокивается Герральдий.

Его трубка издает мирное посапывание. В тишине дымовой завесы слышен звук изымаемой шпаги. Вжик! В воздухе повисают два голубых змея. Один – без хвоста, другой – без головы.

– Герральдий! Любезный! Уже пора прекратить эти языческие биостимулирования.

Герральдий сворачивает мысленное чтение.

И все-таки близится час согласия и смирения…

. . .

– Я вернулся, – торжественно отчитывается Герральдий, козыряя форменной фуражкой.

– Я тоже! – весело подхватывает Верика.

– Где же ты была?

– Я была там, где все такие, как я.

– А я, судя по-всему, был там, где все – такие, как я.

Герральдий показывает на лбу огромную шишку.

– Ты столкнулся с прилобиями?

Входит Геогриф с емкостью воды:

– Холодно тут у вас! – и застывает в непроизвольной позе.

Из книги доносятся недвусмысленные намеки:

– Ой, а у нас-то тут жарко как в бане.

Верика соскабливает с пола превосходные ледяные блинчики:

Первый блин Верика кладет на голову Герральдию, остальное отправляет в бездонную рукопись.

– Фиксируем! – слышатся изнутри повизгивающие дисканты.

На внешней стороне переплета выступает резкий конденсат. Виден пар, проникающий наружу сквозь щели, слышны отдаленное шипение и гулкие голоса, как в просторном помещении. Интонация голосов одинаково невнятна, но постепенно кряхтение приобретает оттенок удовлетворенности, и запотевшая книга умолкает, размякнув и отдуваясь.

– Ну как, полегчало? – сочувственно спрашивает Верика и протягивает глиняную птичку.

Герральдий с облегчением дует в свисток. Верика понимает его и без слов, а также умеет разрядить атмосферу.

Предшествовавший час вынуждает Герральдия впасть в некоторые размышления, но он стряхивает их с себя, как собака воду, и принимается глазеть на огонь, подбрасывая в камин шишки. Вспыхивают небольшие пламенья. Одни огоньки плавно раскачиваются, другие – мелко дрожат.

…чудесная скоморошка


Солнце припекает. Одна звезда греет другую.

– А почему у нашей планеты такое имя? – интересуется Верика.

– Наверное, потому, что в роду кто-то был очень крепким.

– Вблизи она выглядит слегка обветшалой.

Надвигается час рукоделия…

Верика пробует ягоду с новоиспеченного земного покрывала:

– Ах какая забавная ягода!

Эхо разносит: «Ха-ха-ха!» Верика хохочет:

– Ну почему я хохочу, а отражается «ах-ах-ах»?

Верика с Герральдием прогуливаются по дорожке вдоль каскадов. Вода вдребезги разбивается о полуденный камень, разлетаясь по сторонам. У Верики уже набирается обширная коллекция брызг.

– Пора закругляться, – напоминает Герральдий.

– Хорошо. Ловим вон ту круглую и уходим! – соглашается Верика, указывая сачком в небо.

Герральдий поднимает Верику высоко вверх, отбрасывая вниз длинную извилистую тень. Тень медленно отползает в сторонку, ловко переваливает через кусты, и безшумно исчезает в траве.

Усы-лодочки взмывают к небу, раскачиваясь из стороны в сторону. Туда-сюда, сюда-туда.

– И-и-йятебялюблю!

Неутомимый солнечный круг закатывается в специальную продольную прореху между небом и землей.

Глава 7


ВЕРИКА, ЕВСЕНИЯ И…


…все хорошее


Как хорошо, что ты рядом!

– Как хорошо, что я рядом с тобой!

. . .

Евсения еще спит. Поэтому Верика представляет ее спящей красавицей. Наряжает, украшает. Ложится рядом и блаженно бормочет:

– Хорошо, как под елкой! Чувствуешь себя настоящим подарком.

Под елкой пруд, в пруду лебеди.

Верика пишет Всеше кругами на воде:

«Ты у меня одна такая».

Всеша пишет Верике:

«Я и у себя одна такая».

«А я не одна».

«Ты с кем?»

«Я с тобой».

«И я с тобой».

«Мы вместе!»

– Давай откроем вернисаж? – обращается Верика уже вслух.

Евсения с готовностью достает загрунтованный холст.

. . .

– Черный цвет очень хорошо впитывает солнечный свет!

– В том то и дело, что он не отражает. Лучшим цветом для отсвета является белый.

Степень яркости отсвета зависит от качества и чистоты отсвечивающей поверхности. Верика тщательно начищается. Вокруг нее образуется солнечный круг.

От света нет тени, от света есть отсвет. У Верики есть Евсения. У Евсении есть Верика. У Верики и Евсении есть общая закадычная подруга. Ее зовут Пёфекла, и она вся в белом. Однако она то есть, то ее нет, так как ее не всегда видно невооруженным глазом на белом фоне. А на черном фоне у нее быстро «садится питание», и отсвет от нее яркий, но недлительный. В том смысле, что она и тут и там одновременно. Очень эфемерная персона. Ее всегда приятно вспомнить добрым словом.

…часы мировоззрений


Верика с Евсенией гуляют по парку. Листья на земле сегодня желтые, а деревья темно-коричневые с голыми ветками. Верика останавливается:

– Смотри-ка! Деревья похожи на руки, тянущиеся к небу.

Бредут по тропкам горного лабиринта. Фибры души наполняются энергичным воздухом и выталкивают на волю восторженные возгласы. Верика с Евсенией запускают всем привет. Завтра он уже будет слышен на другой стороне Чопли.

. . .

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука