— О нет, я солгал! Ваша деятельность принесла и другие плоды. У нас накопилась целая куча жалоб в ваш адрес. К примеру, от миссис Дорис Кокрейн, которая обвиняет вас в запугивании и оказании на нее давления с тем, чтобы заставить ее сделать заявление относительно того, что доктор Бимиш-Невилл — чудовище. А сын у нее, кстати сказать, не какой-нибудь мелкий лавочник, а королевский адвокат. Так-то. Это не говоря уже о том, что когда вы в понедельник утром учинили полицейское вторжение в большой дом, в холле присутствовали весьма уважаемые и влиятельные люди, являющиеся пациентами клиники, многие из которых после этого направили письма заместителю главного констебля в поддержку директора, выражая озабоченность топорными действиями полиции. Если мне не изменяет память, в одном из писем фигурировало такое определение методов работы правоохранительных сил, как «абсолютная бесчувственность». Как видите, далеко не все в состоянии оценить такого рода эскапады в больничных стенах.
Далее… — Он удивленно покачал головой. — Вы не только некомпетентны, но еще и страдаете гомофобией. Вы находитесь во власти навязчивой — именно навязчивой, другого слова я не подберу — идеи о существовании некоего, скажем так, заговора геев. Мы до сих пор не уверены, что нам удастся отговорить от обращения к адвокату некоего джентльмена. Вы его знаете — того самого, которого вы насмерть перепугали, намекнув, что его приятель болен СПИДом.
Что-то вы побледнели, сержант. Вам плохо? Нет? В таком случае позвольте сделать вам предложение. Оно к вам обоим относится, поскольку, хотя и очевидно, что заводилой во всех этих неблаговидных делах является сержант Колла, вы, сонная тетеря Даулинг, тоже в дерьме по уши. Ну так вот: если кто-нибудь из вас продолжает думать, что сможет сделать карьеру в полиции — в любом подразделении, не обязательно в этом, — вам необходимо серьезно реабилитироваться в глазах руководства. Поэтому с этой минуты вы будете делать только то, что вам говорят. Вы будете посещать все курсы по повышению квалификации и жить по принципу «не высовывайся». Вы будете вести себя очень-очень тихо и станете великими скромниками. Поскольку если я еще хоть раз услышу о каких-нибудь ваших проделках, то лично вытащу все бумаги из этого ящика, засуну их в ваши природные отверстия и подожгу. Я ясно выразил свою мысль?
9
В Кроубридже имелся маленький муниципальный парк, ворота которого были зажаты с двух сторон домами, выходившими фасадами на рыночную площадь — сердце и организующий центр городка. Парк был разбит на месте единственного в городе здания, разрушенного германскими бомбами в годы Второй мировой войны, — длинного дома с террасой и большим ухоженным садом на заднем дворе, спускавшимся к реке подлинному пологому склону. Во времена преобразований, в конце сороковых годов, городской совет объявил это место общественным достоянием. Старый сад, декорированный в духе XVIII века, трансформировали в зону зеленых насаждений с газонами, засаженными георгинами клумбами, травяными бордюрами и розовыми кустами. Новшество рассматривалось в те дни как символ скорого наступления эпохи всеобщего благоденствия.
Кэти сидела на ласочке, наблюдая за садовником, занимавшимся подрезкой розовых кустов. Она испытывала острую зависть к простоте и значимости его работы, заключавшейся в отсечении всего лишнего, что наросло за год, и доведении длины стебля до требующихся фута или двух. На свете существовало несколько мужчин, которых она с удовольствием бы подвергла подобной радикальной хирургической операции.
Она сидела в парке около часа, пока холодная и мрачная атмосфера раннего вечера не вошла в ее кровь и плоть до такой степени, что это позволило ей восстановить чувство душевного равновесия. Тогда она поднялась с места, прошла по змеившейся среди травы тропинке к железным воротам, выходившим на рыночную площадь, и направилась к своей машине. Она поехала в Эденхэм и припарковалась на Хай-стрит напротив лавки зеленщика. Джерри никакой радости при встрече с ней не выказал, и ей пришлось стоять рядом с прилавком в ожидании, когда он закончит обслуживать покупателя.
— Я уже закрываюсь. Что вам угодно? — осведомился он.
— Я бы хотела купить немного винограда, если он у вас сладкий и сочный.
Джерри посмотрел на нее сквозь толстые линзы очков, придававших его лицу удивленно-невинное выражение, даже если он злился. Вот как сейчас.
— Он такой и сеть. Вам сколько нужно?
— Две большие грозди. Кстати, как поживает Эррол?
— Вы еще спрашиваете! Он болен. А все благодаря вам.
— Это как же понимать?
Он поджал губы и некоторое время смотрел на нее в упор.
— Я не хочу с вами разговаривать. Забирайте свой виноград и уходите.
— Мне нужно поговорить с Эрролом. Полагаю, теперь-то уж я могу к вам зайти?
— Даже не думайте об этом! Эррол находится под наблюдением врача. Я хочу, чтобы вы оставили его в покое. Вы принесли нам обоим много бед и печали.
— Но вы так и не сказали, каким образом я все это сделала! Что происходит, Джерри? К вам что, приходил кто-то еще? Сегодня? Кто этот человек?