Показалось здание, примыкающее к тому, откуда стреляли. В глубине переулка стояла еще одна высокая постройка, полностью закрывавшая свет. Кент шепотом ругнулся, и Нина прекрасно его понимала.
Неосвещенный участок.
Всех агентов учили избегать узких, темных проходов, где может затаиться вооруженный преступник. Этот переулок был образцом такой засады.
Нина приготовилась идти, как вдруг на ее плечо легла тяжелая ладонь. На сей раз в прикосновении Кента не было мягкости. Он шепнул Нине на ухо:
— Идем вместе, Геррера. Мы команда, ясно?
«Пока не соглашусь, не отпустит», — заподозрила Нина.
Она коротко кивнула и бросилась в сумрак. В тишине звучало глубокое, размеренное дыхание Кента.
Когда глаза привыкли к темноте, Нина заметила силуэт у припаркованной на другой стороне переулка машины. Мужчина завел мотор, и Нина ринулась за ним. Их взгляды на миг встретились. Секунду спустя раздался визг шин, и автомобиль исчез, оставив за собой едкий дым.
— Разглядели водителя? — спросил Кент.
— Да. — Нина подняла голову. — Клэй Фордж.
Глава 48
В сгущающейся тьме мерцали красно-синие огни полицейских машин.
Нина вынула телефон из кармана спортивных шорт.
— Нужно дать полиции описание машины, данные о подозреваемом и последнее известное направление, — объяснила она Кенту.
— Звоню «девять-один-один», — кивнул тот, уже набирая номер. — А вы сообщите Бакстону.
Кент бегло рассказывал диспетчеру о происшествии, а Нина нажала кнопку быстрого дозвона для разговора с боссом.
— Старший специальный агент Бакстон.
— Сэр, вы, наверное, слышите сирены. — Усилием воли она заставила себя не торопиться. — Кент решил пробежаться со мной. В нас стреляли из крупнокалиберной винтовки.
— Вас не ранили? — встревоженно спросил босс.
Она уверила Бакстона, что все в порядке, и посвятила в курс событий.
Дождавшись конца истории, босс сказал:
— Мы с командой выезжаем к парковке. Ждите нас на том же месте.
И отключился.
Кент тоже договорил с диспетчером.
— Полиция Финикса устроит командный пункт на западной парковке. Давать отчет и показания будем там. Патрульные огораживают участок лентой.
Развернувшись к выходу из переулка, Нина заметила обломки на траве.
— Что это?
— Похоже, дрон.
Нина присела на корточки.
— Он как раз жужжал надо мной, когда вы появились. Наверное, сломался.
Белый корпус аппарата был разбит вдребезги, металлические детали вывалились наружу. Красно-черные провода поблескивали на асфальте, будто клубок коралловых змей. Мысли о ядовитых беспозвоночных напомнили Нине слова Кэйхилла, куратора из колонии для несовершеннолетних: «Глаза у него были холодные, пустые. Как у змеи. Ничего человеческого».
— Дрон Форджа. Так он меня и выследил, — сказала она Кенту.
— Возьмем на экспертизу. — Профайлер наклонился к устройству. — По анализу столько можно…
— Нет! — Геррера схватила коллегу за руку. — Не трогайте.
— Вы правы. — Кент опять вынул телефон. — Позвоним в ВТС.
Вряд ли ВТС — взрывотехническую службу — ждала бомба, но перестраховаться стоило. С Форджем шутки плохи.
Всего через несколько минут к агентам подошли двое патрульных, оцепили место происшествия и встали по оба конца переулка — выпроваживать зевак до приезда ВТС. Поблагодарив полицейских, Нина отправилась к парковке у отеля.
— Фордж знает, что я его видела. Наверняка он бросит машину, оружие и сольется с толпой.
— Это последняя возможность его поймать, — напомнил агент, шагая в такт. — Что сказал Бакстон?
— Просил встретиться с нашими возле нового командного пункта.
ФБР и Перес ждали их на углу парковки, где еще недавно столкнулись с репортером.
— Все в порядке, ребята? — Брек жестом подозвала Нину и Кента.
— Да, — ответила Нина. — Оказывается, в движущуюся цель не так легко попасть.
Она вспомнила, как Кент внезапно притянул ее к себе перед первым выстрелом. Если б не коллега, она очутилась бы прямо под прицелом Форджа.
— Нас ждут в командном пункте, — сообщил Кент Бакстону. — Нужно дать показания полицейским.
— Расскажите все мне, — предложил Перес, не успел босс ответить. — Я им передам, а вы оставайтесь тут. Они пока заняты: смотрят видео с камер наблюдения, выслеживают Форджа по дорожным камерам.
Нина обрадовалась решению детектива — получится обсудить новости вместе с командой. Вдруг обмен идеями поможет определить следующий шаг Форджа и облегчит розыск?
Выслушав подробный отчет о происшествии, Бакстон обратился к Кенту:
— Фордж целился в вас обоих?
— На меня он не обращал внимания, — твердо ответил тот. — Все пули предназначались Геррере.
Нина засомневалась, а потом поняла: с позиции Кента было лучше видно, куда попала пуля. Кроме того, боевая подготовка и опыт позволяли ему точно определить траекторию выстрела.
Уэйд кивнул, словно такого ответа и ждал.
— Фордж сидел в засаде у отеля?
— Да, — отозвался Кент. — Похоже, увидел Герреру на пробежке, затаился между двумя зданиями, а цель контролировал с помощью дрона. Снайперы располагаются там, где жертва не может защититься и движется предсказуемо. Фордж знал: она вернется в отель. Только не учел, что появлюсь я.
— Значит, Геррера была намеченной целью, — заключил босс.