Читаем Витязь специального назначения полностью

 --Да, причём немедленно. Вам у гномов ничего не грозит, не стоит опасаться.

 --Успокойся, друг, мы своё давно отбоялись, -- спокойно сказал Акела, -- я вот только хочу спросить - не будет ли это с нашей стороны оскорблением твоего гостеприимства, если, пока ты будешь ходить с докладом, мы немного поспим?

 --Нет, не будет,-- несколько озадаченно ответил Дорин, - стелите эти циновки и можете ложиться прямо сейчас. Повторяю ещё раз - моим друзьям здесь бояться нечего.

 --Здрав будь, друг, -- ответил Акела, падая на циновку. Через мгновение он уже мерно похрапывал. Если Барс от него и отстал, то не более чем на несколько секунд.

 Нельзя сказать, что они так уж выспались, но четыре часа сна их всё-таки освежили. Дорин, вернувшись от своего короля, растолкал их со всей возможной деликатностью. Причина была признана уважительной. Их визита ждали аж два монарха -- Король гномов и Царь Берендей.

 Приведя себя в порядок, поелику это было возможно, они втроём отправились на раут. Дорога не показалась очень уж длинной. В двух местах, правда, гном предупредил, чтобы шли осторожно и медленно, не касаясь стен, но всё обошлось без происшествий. Коварные ловушки для незваных гостей они, без сомнения, миновали. Часа через полтора они уже стояли в приёмной пещере.

 Навстречу им вышел дородный, осанистый гном с густой белой бородой, ниспадающей на золототканую грудь. На его плечах лежала дорогая меховая накидка с затейливой застёжкой, за поясом был заткнут золотой топор. Он был слишком расфуфырен и важен, чтобы его можно было принять за сановника -- это был просто лакей очень высокого полёта.

 Они с Дорином церемонно раскланялись, после чего важный гном спросил: "С какой целью пожаловал уважаемый Дорин?"

 --Многоуважаемый Фалин, -- с достоинством отвечал их друг, однако чуткое ухо уловило в его голосе еле заметную иронию,-- я здесь потому, что меня ждёт Король.

 --А почему вы в сопровождении людей, коим, по старинным законам, строго-настрого запрещено даже приближаться к королевскому дворцу?

 --Что же касается этих людей, -- скучным голосом ответствовал Дорин, -- они здесь потому, что их с нетерпением ждут и сам Король и его царственный гость.

 --Я доложу Его Величеству о Вашем прибытии, -- невозмутимо ответствовал Фалин, величественно удаляясь.

 --Придворный лизоблюд, ему б кайло в руки, -- с презрением пробормотал их новый товарищ. Друзья с усмешкой переглянулись - везде одно и то же, словно они и не прова­ливались никуда во времени и пространстве.

 --Господина Дорина и уважаемых гостей просят проследовать к Его Величеству,-- торжественно провозгласил вернувшийся Фалин.

 Поименованный Дорин и его уважаемые гости торжественно вступили в тронную залу. Всё было как положено. И зала была роскошной до предела, и на богато изукрашен­ном троне сидел до невозможности представительный седой гном с мудрыми глазами. Вокруг стояли ещё какие-то фигуры, но на фоне всего этого великолепия как-то... ну, те­рялись, что ли.

 --Говори, Дорин, сын Бафура.

 Дорин повторил свой рассказ о битве с варгами и нечаянной встрече с людьми. Их вид, к слову сказать, вызывал у всех нешуточный, хотя и неявный, интерес. Пристальный взгляд Короля упёрся в гостей.

 --Чем вы сможете доказать, что вы действительно те самые люди?

 Барс сделал шаг вперёд.

 --Ничем, Ваше Величество. Нет на нас ни узоров, ни знаков, рогов и хвоста тоже нет. Даже и не знаю, чем Вам угодить.

 Король нахмурился, почуяв нелестный для себя подтекст в почтительном ответе незнакомца. Рядом с троном раздался смех. Высокий светловолосый парень смеялся, пока­зывая белые зубы.

 --Простите, мой венценосный брат, это как раз и есть те самые люди. Даже если бы я их не видел раньше, по этому почтительно-дерзкому ответу они сразу дали всё понять. Простите нас за этот допрос, друзья.

 Светловолосый вышел вперёд, отбросив назад длинные, цвета соломы, волосы, и протянул руку. Рукопожатие этой, нежной на вид, ладони оказалось, на удивление, жёст­ким.

 --Царь Берендей. А чтобы была окончательная ясность, есть одна примета, по которой мой монарший брат окончательно удостоверится, что вы - это вы и есть. У самого старшего из вас на руке вот тут, -- он показал на левый бицепс чуть выше локтевого сгиба, -- есть руны, по которым мы и должны вас узнать.

 Под их внимательными взглядами Акела закатал рукав. На нижней трети бицепса синела татуировка группы крови -- память о Северном Кавказе.

 --Эти руны?

 --Ваше величество, мой венценосный брат, я предлагаю оставить церемонии и все наши дела обсудить попросту, за столом.

 На лице Короля гномов мелькнула вдруг совершенно неуместная моменту усмешка.

 --Ваше предложение принимается, мой августейший брат.

 По одному мановению монаршей руки гномы внесли здоровенный стол и в мгновение ока уставили его всевозможными напитками и яствами.

 За столом все почувствовали себя проще, кроме, разве что, Царя Берендея. Тот и так вел себя свободней некуда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы