Теперь мы переходим к «доказательству» моей причастности к делу. Рейнгардт (Зондереггер) отправляется в Праге на вечеринку, устроенную по случаю производства швейцарского поверенного в делах доктора Бругманна в ранг посланника. Там он рассказывает услышанную им в Вене историю. И тогда не кто-нибудь, а жена доктора Бругманна отождествляет Сиднея с Шимми Варбургом, объясняя, что в Америке имена Сиднея и Джеймса повсеместно сокращаются до Шимми. Но это еще не все. Миссис Бругманн говорит, что она была моим близким другом, что мы в детстве вместе играли и вместе ходили в школу. Она уверенно доказывает, что Сидней и Джеймс П. – одно и то же лицо. Она даже говорит, что Шимми немного похож на Зондереггера! И все это, продолжает Зондереггер, вдвойне интересно, поскольку миссис Бругманн – сестра Генри Уоллеса и в настоящий момент является супругой швейцарского посла в Соединенных Штатах.
Еще одно «доказательство» моей идентичности с Сиднеем Варбургом предлагается Зондереггером в форме рассказа о якобы имевшем место телефонном разговоре между Роджером Болдуином и мной, когда Болдуин будто бы звонил мне в его присутствии, а я просил Болдуина приказать Зондереггеру отправляться к «чертовой матери».
Переходим ко второй части кампании 1948 года. В 1948 году в германской прессе неожиданно появился целый поток материалов, подававших как новость амстердамскую публикацию исходной книги Сиднея Варбурга. В этих статьях меня не отождествляли с Сиднеем. Ничего не говорилось в них и о том, что издатели, узнав о мифической природе Сиднея, изъяли тираж из продажи. Газеты обыгрывали «признания» как новое откровение.
Мой кузен, Эрик М. Варбург из Нью-Йорка, имеющий много друзей и деловых контактов в Германии, услышав об этих статьях, энергично взялся за дело и добился от многих германских газет опубликования формального опровержения. В ходе его расследований относительно происхождения этих материалов вышло на свет много интересных фактов, свидетельствовавших, что дело объяснялось не одними лишь злобными и, возможно, психопатическими происками единственного индивидуума. Имелись явные указания на участие неких германских антидемократических и шовинистических групп в систематической кампании, направленной на освобождение германского сознания от всякого чувства вины за происходившее в годы нацизма путем доказательства того, что Гитлер был приведен к власти иностранным капиталом, а главное – в результате еврейского заговора.
Какое же отношение имел к этому Зондереггер? Редактор одной из германских газет, которая напечатала статью о Сиднее, а затем – ее опровержение, получил пространное письмо протеста не от кого иного, как от самого Рене Зондереггера, датированное 27 апреля 1949 года. В письме Зондереггер утверждал, что, в то время как Сидней Варбург действительно не существовал, его «признания» тем не менее соответствуют действительности, поскольку Сидней Варбург есть просто псевдоним, под которым скрывался я, Джеймс П. Варбург. В письме далее воспроизводились косвенные «доказательства» идентичности в значительной степени так же, как они были изложены в «Spanisher Sommer», включая рассказ миссис Бругманн и историю с Роджером Болдуином. (Среди прочего это письмо ясно указывало на тождественность Зеверина Рейнгардта и Рене Зондереггера, если бы эта тождественность уже не была определенно установлена.) В письме содержалось предложение германскому редактору провести кампанию систематического «расследования и разоблачения секретов Варбурга». В нем присутствовали чрезвычайно интересные намеки, касавшиеся природы и подоплеки предприятия Зондереггера.
Третьим элементом в недавней кампании явилась вышеупомянутая книга Циммермана. В ней содержалась глава, озаглавленная «Hitler's Geheime Geldgeber» («Кто оказывал тайную финансовую поддержку Гитлеру»), в которой исходная история Сиднея Варбурга была переиначена, с внесением некоторых, возможно умышленных, несообразностей. В этом случае до сих пор не усматривается никакой прямой связи с Зондереггером, однако остальная часть книги наводит на мысль о некоторых контактах с той группой в Германии, которая поощряла недавние газетные статьи.
Далее следует перевод пресс-релиза, выпущенного «Deutsches Zeit Archiv» 20 ноября 1948 года. В нем содержатся основные положения вышеупомянутой газетной кампании.