— Ничего особенного. Его знают в «Анжелусе», где он уже останавливался. Это один из старых прожигателей жизни из тех лысых потрепанных ловеласов, любящих ходить по ночным кабаре и развлекаться.
— Например, в «Дафи»?
— Например. Скажите мне, вы кажетесь весьма осведомленным, несмотря на то что покинули этот город девять лет назад: Драк покинул вчера отель с одним из завсегдатаев «Дафи»?
— Совершенно верно, с Генри Десмондом.
— Действительно! Вы удивительно осведомлены.
— Да… Одной вещи не понимаю: как Барбара Литл могла узнать, что ее дядя в городе и остановился в «Анжелусе». Он говорит, что искал ее, но это она его нашла…
Зазвонил внутренний телефон и помешал инспектору Квилану ответить. Он отпустил какую-то ручку в аппарате, и раздался металлический голос:
— Тут какой-то неизвестный пришел по поводу Барбары Литл.
— Пусть войдет.
Инспектор встал и пошел открывать дверь.
Шейн встал, чтобы пересесть в угол кабинета. Толстый, хорошо одетый мужчина вошел в кабинет и представился:
— Гендерсон. Страховая компания.
Квилан бросил удивленный взгляд на карточку, которую ему протянул Гендерсон, и вернулся к своему письменному столу.
— Садитесь, мистер Гендерсон. Чем могу быть полезен?
— Я здесь по делу Барбары Литл, — пояснил Гендерсону детектив.
— Ах, мне кажется, это вы обнаружили тело, не так ли?
— Да, я был подозреваемым номер один, пока Джордан не созналась.
— Мне позвонили из нашего главного управления, — продолжал Гендерсон. — Я не сомневаюсь, у вас в полиции опытные сотрудники, но все же я сам должен провести некоторое следствие по поводу Барбары Литл. Дело немного подозрительное, и в нем самое важное — произвести точное описание умершей. Если я верно понял, она жила здесь под чужим именем?
— Ее звали Марго Месон. Ничего особенного, она занималась писательством, а представители этой профессии нередко пользуются псевдонимами, так что ваше дело не кажется мне таким уж сложным, — заметил инспектор.
— Я прочел все местные газеты, но у нас в управлении получили лишь короткое сообщение вашего агентства. Что скажете об этой девушке?
— Ее отец — владелец иллюстрированного журнала, и его зовут Джозеф П. Литл.
— Да, и он сказал мне, что ей двадцать три года, — добавил Шейн.
Гендерсон посмотрел в свою записную книжку.
— Да, это так. Дочь Джозефа П. Литла, и ей двадцать три года. В таком случае последнее, что мне предстоит, — получить неопровержимые доказательства, что Марго Месон — это Барбара Литл.
— Адресуйтесь к Шейну. Он единственный, кто может сей факт подтвердить.
— Видите ли, это важное свидетельство, слишком, и к тому же я слышал, что лицо было э… э… обезображено. Мы должны быть совершенно уверены.
— Она была не настолько обезображена, — вмешался Шейн. — А даже если и так, существуют три особы, которые все равно опознали бы ее без всяких усилий, — ее отец, ее дядя и я сам. Я видел ее и разговаривал с ней до ее убийства, более того, у меня была ее фотография, которую мне дал старик Литл. Повторяю вам со всей ответственностью: в этом не может быть никакого сомнения, я совершенно уверен, что девушка, которую я обнаружил убитой, — та самая, с которой я виделся за несколько часов до убийства.
— А когда, вы думаете, приедет ее отец? И где бы я мог повидать ее дядю?
— Ее отец должен приехать сегодня, и довольно скоро, что касается дяди, то он здесь, и я могу устроить вам встречу в моем кабинете, — ответил инспектор Квилан.
— А кто получит страховку? — спросил Шейн.
— Не знаю, у меня нет экземпляра полиса. Мне понадобится подписать показания Шейна.
— К вашим услугам.
Гендерсон встал и протянул инспектору руку.
— Очень благодарен. Надеюсь получить сегодня ваши показания уже юридически оформленными…
— А какова сумма страховки?
— Пятьдесят тысяч долларов, мистер Шейн. Сумма, сами видите, весьма значительная.
— Да, ничего себе…
Гендерсон еще раз поблагодарил и вышел из кабинета.
Шейн подумал несколько секунд и пробормотал:
— Пятьдесят тысяч долларов… В этом, может, истинная причина. Хотел бы знать, кто их получит.
Квилан нахмурил брови.
— Признание Джордан вас не удовлетворяет?
— А вас?
Инспектор пожал плечами.
— Это дает штату экономию на следствии…
Шейн встал.
— Я вам позвоню около полудня, чтобы узнать, не приехал ли мистер Литл, — сказал он, выходя из кабинета.
Глава 14
Шейн отправился в парикмахерскую, бухнулся в первое попавшееся кресло. Когда один из парикмахеров устремился к нему с самой любезной улыбкой, Шейн заявил:
— Делайте со мной что хотите, только без разговоров.
— Побрить и постричь? Шампунь?
— Да, плюс горячие и холодные компрессы сзади за ухом…
Через час, освеженный и благоухающий, он выбрался из комфортабельного кресла.
Чувствуя особую бодрость, ловкость и праздничность, он зашел к торговцу вином.
— Бутылку лучшего коньяка… Могу позвонить по телефону?
— Пожалуйста, сэр, вот сюда.
Пока служащий укладывал бутылку в аккуратный пакет, Шейн набрал номер Люси Гамильтон и тихо прошептал:
— Алло, Люси? Я появлюсь у вас через четверть часа и принесу с собой все составные части, необходимые для борьбы с похмельем от этого гадкого джина с наркотиком…