Читаем Визит(СИ) полностью

-- Сын, -- повторил голос. -- Да, мне понятно твоё состояние. Это горечь поражения. Ведь сын - продолжение твоих дел, твои планы на будущее. Это горечь и сожаление, но не безумие.

-- Что хочешь этим сказать? -- зарычал босс.

-- Потеряв сына, не теряй головы. Действуй разумно, иначе, на что ещё тебе дан разум? -- и снова смешок зазвучал в воздухе.

-- Он дан мне, чтобы мстить! -- торжествующе выкрикнул Брин.

-- Неправильный ответ, -- мягко заметил голос. -- Подумай ещё...

Босс, парализованный диалогом, попытался настроить мысли в нужном направлении. Неуверенно сказал:

-- Я потоплю судно.

-- Зачем такая агрессия? -- лёгкий упрек, укоризна вовсе выбила босса из колеи. Совсем потеряв голову, тот предложил:

-- Верните мне сына, и я отпущу корабль, не тронув его.

-- Интересное предложение, -- теперь в голосе звучала издёвка. -- Ещё интересней прозвучало бы, зная, что нас невозможно уничтожить.

Босс оживился, сбросив оцепенение, зло прошипел:

-- Сейчас проверим.

Ответа не прозвучало, но осталось ощущение, что за ним наблюдают с ироничной усмешкой, как за глупым щенком.

Пара коротких фраз и ракета взяв старт, рванулась к борту "Летучего голландца". Сверкнувшая молния оборвала полёт ракеты в метрах тридцати от корпуса судна.

Яркая вспышка и обломки канули в океан.

Голос прозвучал в голове Брина, вместе с донёсшимся до него грохотом взрыва:

-- Не теряй понапрасну снаряды. Ты не знаешь, с какой лёгкостью я могу тебя уничтожить. Как щёлкнуть пальцами. Раз. И всё.

-- Кто ты? -- стараясь разглядеть стоявших на корабле, без бинокля спросил босс. Ему показалось, что две искры сверкнули, на лице мужчины.

-- Кто я? -- повторил голос и ответил. Ирония, мягкость, вкрадчивость, дружелюбие, всё исчезло. Голос стал холодным, жёстким и властным. -- Я тот с кем тебе никогда не нужно было встречаться. А уж тем более искать встречи.

-- Я тебя не понял, -- признался Брин. -- Но сына-то можешь вернуть?

-- Могу, -- неожиданно согласился голос.

-- Молю... Верни! -- вскричал босс, попутно давая сигнал матросам закладывать в установку новый снаряд.

-- Ты займёшь его место? -- тихо и страшно прошептал голос.

-- То есть? -- опешил босс.

Голос любезно пояснил:

-- Сын останется жить. Ты, умрёшь от лепры.

-- Нет! -- рявкнул босс, взмахом руки посылая ракету в цель. Со стоявших по бокам корабля катеров, так же ушли снаряды, нацеленные в борт судна. История повторилась, но несколько иначе. Снаряды так и не разорвавшись рухнули под воду, словно остановленные невидимой рукой. Вода, разойдясь, тихо сомкнулась. Огненная смерть, мягко легла на илистое дно океана.

Сурово прозвучал голос:

-- Ты не оставляешь попыток. Такая настойчивость не имеет смысла и глупа. Я буду говорить с новым боссом.

-- Я владелец катеров и босс этих людей, -- гордо заявил Брин.

Жёсткая ирония прозвучала в ответе:

-- Уже нет. Я освобождаю от этого бремени.

Перед глазами остолбеневших матросов и побледневшего Брагуса, разговаривавший сам с собой босс внезапно вспыхнул жарким пламенем. Причём огонь был какой-то избирательный. Горела только живая плоть. Но зато, как горела! Как порох! Вспыхнув и обдав присутствующих зноем, сразу же опала, оставляя на досках палубы не тронутую огнём одежду и пепел под ней. Автомат и беретта даже не закоптившись, лежали на одежде, покрытые серым пеплом человеческой плоти.

Крупная дрожь прокатилась по телу Брагуса, когда низкий вкрадчивый голос, зазвучал в голове:

-- Приветствую нового босса. Какие же указания "мы" услышим от него?

Вопрос прозвучал так, словно обращаясь к Брагусу, таинственная сила испытывала его.

Брагус замер быстро обдумывая. Как говориться: "король умер, да здравствует король"! Что ж, босс сделал ошибку. Роковую, судя по его внешнему виду. Новый босс будет осмотрительнее и аккуратнее, у него нет жажды мщения.

Повернувшись к матросам, Брагус рявкнул, стараясь подражать бывшему боссу. На удивление, это труда не составило. Начальственные нотки сами проложили себе дорогу:

-- Завести мотор! Дэв, дай сигнал катерам и яхте. Отходим!

-- Из тебя выйдет хороший босс, Брагус-с-с, -- одобрительно прозвучал голос и замолк, уже навсегда.

Катера повернули к берегу. Матросы засуетились, складывая оружие в трюм.

Последней за катерами следовала яхта. Её капитан, озадаченно покрутив головой и бросив прощальный взгляд на уходящие корабли, спустился в трюм к пассажиру, столь щедро заплатившему за тайну своего пребывания на яхте и доставку на материк.

-- Эй ты! -- крикнул он в чёрный прем люка, -- можешь выходить.

Из люка показался бледный, испуганный Саймон. С опаской окинув взглядом вокруг, он никак не мог поверить, что остался жив. Его вид, оставлял желать лучшего. Кто-то из команды с состраданием отнесся к его ситуации и снабдил относительно чистой, но сухой одеждой. Респектабельный мужчина перевоплотившись, исчез. Теперь он выглядел довольно-таки неуклюже и комично, в своем матросском костюме, состоящем из коротких штанов, рубашки с отрезанными рукавами и туфлями со стоптанными задниками.

Перейти на страницу:

Похожие книги