Читаем Входит свободный человек полностью

Райли (с презрительной усмешкой). Иллюзии! Иллюзии на пустом месте. А еще удивляются, почему страна проваливается к чертям собачьим. Частная инициатива приносится в жертву бюрократии. Нет национальной гордости, нет патриотизма. Устои расшатываются, посредственность процветает, труд мастера, ремесло обесцениваются, предаются интересы простого изобретателя.

Харри. Ужасно. Я считаю, виновата молодежь.

Кармен. Образование виновато.

Харри. А церковь куда смотрит?

Кармен. А семьи во что превращаются?

Харри. Профсоюзы распоясались.

Кармен. Измена в Королевском флоте.

Харри. Долой бомбы!

Кармен. Отменить розги!

Харри. Всем сплотиться!

Кармен. Простого человека ни во что не ставят!

Харри. Супермаркеты!

Кармен. Пластмассой все завалили!

Харри. Страна проваливается в тартарары. Где же наше былое величие?

Райли. Посмотрите на японцев!

Харри. Да, японцы молодцы!

Райли. Они не забывают о скромном маленьком изобретателе.

Харри. Все японские изобретатели маленькие.

Кармен. Они вообще все маленькие.

Харри. Даже очень маленькие. Коротенькие.

Райли. Маленький человечек!

Харри. Маленький народ!

Райли. Посмотрите на транзистор!

Харри. Очень маленький.

Райли. Японцы молодцы!

Кармен. Пигмеи тоже маленькие.

Харри. Зато храбрые.

Кармен. Бесстрашный народ.

Райли (в возмущении). Стойте! Что вы несете?!

Харри. Но еще каждому нужно, чтобы повезло.

Райли. Конечно, фортуна много значит, но это не для нас, изобретателей. У нас своя судьба.

Харри. Вы правы.

Райли. Еще бы. Потому что мы выше этого, мы не подвержены всеобщему гниению. У нас, у меня голова работает по-другому...

Эйбл. Я как раз хотел спросить вас, мистер Райли...

Райли. Человек должен сопротивляться. Человек должен сам действовать, совершать прорывы! Вера - вот главное, вера в себя. (Вынимает из кармана конверт и размахивает им.) Вот здесь одна идейка, только одна из тысяч, но она поведет меня далеко-далеко. И тогда я распрощаюсь со всем, Харри, как с Персефоной.

Харри. Это уже интересно. А что там?

Райли. Творческой личности прежде всего нужно уважение к ее независимости.

Харри. Верно подмечено! Уважение. Мы все вас уважаем. Правда, Кармен?

Кармен. Чего?

Харри. Видите - уважает. Мы всегда восхищались вами. Вы поднимаете наш дух. Верно, Кармен?

Кармен. Э-э?..

Харри. А почему? Да потому что кто мы все тут? Обыкновенные люди. Ну что мы можем дать миру? Ничего. А вы, вы... гений! Изобретатель! Талант, который из своей мастерской прокладывает новые дороги, кровью и потом их поливает - и все ради людей, ради братьев своих.

Райли. Ради братьев своих.

Харри. Именно такие люди, как вы, и сделали великой эту страну.

Райли. Верно подметил, Харри.

Харри. Иначе и не скажешь.

Райли. Спасибо.

Харри. И Эйбл тоже так думает, правда?

Эйбл. Чего?

Харри. Ну, ты разве не считаешь Джорджа умнейшим человеком?

Эйбл. Еще бы. Он ведь изобретатель.

Харри. Вот-вот. Изобретатель. Это же ваша профессия. Только представьте, Джордж, что будет, если уничтожить все, что изобрели. Ничего не останется, кроме несчастных толп под дождем.

Райли (взволнованно). Совершенно верно! Прогресс - это дитя изобретения!.. (Спокойным тоном.) Харри, меня очень тронуло все, что ты сказал. (Размахивает конвертом.) Мои возможности, конечно, ограничены, но простота - это самое сложное из всех достижений. Простая мысль - это революция. И я добился этого, Харри. Я хочу, чтобы тебе первому выпала честь увидеть.

Харри. Я польщен, Джордж. Всегда буду помнить.

Райли открывает конверт и вынимает оттуда другой, обычный конверт для писем, поменьше размером. Дает его Харри, который внимательно изучает конверт,

вертит его так и этак.

Да... да, сразу видно, что-то грандиозное. Великолепная работа, просто здорово. Отличный конверт. Но... Джордж, я должен признаться, что чувствую некоторое - ну как бы это выразиться?

Кармен. Разочарование...

Харри. Вот именно. Конверт - это, конечно, нет, я не говорю, что это плохо, но это не ново, Джордж, не ново. Изобретение все-таки лучше, если оно новое.

Райли. Ты ничего не заметил? Посмотри-ка внимательнее. Такого еще не было. Видишь? Клей с обеих сторон крышки конверта! Понимаешь, что это значит?

Харри. Да, да... что же это значит?

Райли. Этот конверт может быть использован дважды.

Харри встает. Обходит свой стул, как бы не находя слов в восхищении и

удивлении. Райли смотрит на него выжидающе.

Харри. Гениально, гениально...

Райли. Понял наконец. Конверт для повторного использования. Представь себе, я пишу тебе письмо, пишу на одной стороне, затем ты выворачиваешь его наизнанку, надписываешь мой адрес и - пожалуйста, заклеиваешь с другой стороны!

Харри (как бы с трудом находя слова). И так просто. Невероятно. Как колесо, прошли века, и наконец появился такой конверт.

Райли. Тебе нравится?

Харри. Нравится? Да это же гениально. Миллионы конвертов каждый день, люди пишут, пишут, получают, тратят тысячи фунтов - и вот вы одним мастерским движением руки... сразу сокращаете все расходы вдвое. Раз - и готово! Это открытие!

Райли. Ну это пустяк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия