– Одна из ног завернулась, – отозвался ее напарник. – У вас не найдется упаковочной ленты, сэр?
– Вон, на загородке, – ответил Малкин.
Диана посмотрела, как Купер взял кусок ярко-синей ленты, обмакнул его в мыльную воду и приготовил петлю.
Затем он опять нагнулся над животным. Сержант не могла понять, что он там делает, но была уверена, что это не то, чем детектив должен заниматься во время допроса.
– Ну, вот и всё, – произнес Бен напряженным от усилий голосом.
Раздался хлюпающий звук, на сено неожиданно выплеснулись родовые воды, и овцематка замолчала. И сразу же раздался новый звук. Это был звук чуть слышного покашливания, как будто кашлял младенец, которому что-то попало в горлышко. А потом кто-то чихнул, и Фрай неожиданно почувствовала, что ей отчаянно хочется увидеть, что же там произошло.
– Единственное, что приходит в голову, – он старый летчик, – Малкин вновь повернулся к ней лицом. – С таким-то именем, наверное, поляк? Вам надо поговорить со стариной Уолтером Роландом. Он когда-то служил в ВВС. Правда, много лет назад.
– Ну, и… – Было видно, что девушка нервничает от нетерпения.
– Вам что, это не интересно? А я думал, вы пришли задавать вопросы…
Диане было слышно, как Купер шуршит сеном и бормочет что-то овце, как какой-то чокнутый пастух.
– Родилась ярка, – объяснил он.
– Это хорошо, – сказал Джордж, не оборачиваясь. – Одна?
– Скажу через минуту.
Фрай не видела вокруг ничего, кроме спины Бена в синем халате. Она попыталась приблизиться к загону, но Малкин встал у нее на пути.
– Только не туда, – сказал он. – Не знаю, что еще вам сказать. И что вообще вы хотите узнать? При чем здесь все эти разговоры о ВВС?
– Да тихо вы! – вырвалось у девушки.
Теперь из мокрого загона донесся тонкий визг. Фрай наклонилась вперед, чтобы рассмотреть что-то темное и влажное, чего еще не было всего несколько минут назад. У существа были тонкие ножки, которые разъезжались на сене, и голова, которая казалась слишком большой для такого тельца. Диана с восторгом следила, как оно пытается встать на ноги, опасно покачиваясь и прижимая уши к голове, как будто это могло помочь ему обрести равновесие. И хотя глаза его еще не сфокусировались, рот уже успел открыться и тыкался в сторону матери. Существо жило на свете уже тридцать секунд.
– Хорошая, сильная ярочка, – сообщил Купер. – Сейчас дадим ей молока.
– А где оно? – поинтересовалась Диана.
– В сосках матери, где же еще?
– Но она слишком маленькая. Она до них не достанет, – заметила Фрай.
– Ты в этом уверена?
– А ты сам что, не видишь?
Но уже через несколько мгновений новорожденная овечка вытянулась, нашла материнский сосок и стала сильно толкать свою мать в живот. Матка согнула шею и стала обнюхивать и облизывать маленькую ярку, которая от счастья махала хвостиком, как щенок.
– Ты только посмотри на нее! – восхитилась сержант.
– Новая жизнь вступила в этот мир, – произнес Купер, – а это всегда особый момент.
– Я никогда не устаю на это смотреть, – сказал Малкин, и они с Беном обменялись взглядами, значения которых Диана так и не поняла. Ей было ясно только одно – она не входит в круг посвященных.
– Мы закончили? – спросил у нее констебль, расстегивая халат.
– Вроде да, – ответила девушка, будучи не в силах оторвать взгляд от загона с ягненком.
– Если мистер Малкин что-то вспомнит, то свяжется с нами, я уверен.
Фрай поняла намек и вручила Джорджу свою визитную карточку сотрудника полиции Дербишира. Старик взял ее за угол большим и указательным пальцами, чтобы не запачкать. Карточка была белой, гладкой и нетронутой и в стойле для овцематок казалась инородным предметом, прибывшим с Марса.
Пока Бен Купер мыл руки, Фрай направилась к машине.
– А ты неплохой парень, – Малкин похлопал констебля по плечу. – Как я понимаю, ты живешь один?
– Откуда вы знаете?
– Как говорится, дурак дурака видит издалека, – Джордж подмигнул. – У тебя есть приличный карман в этом пальто? Ведь наверняка есть…
– Да.
– Тогда положи в него это. Он абсолютно свежий – надо только вымыть.
С этими словами фермер вложил в руку Бена сверток, упакованный в газету. Взяв его в руки, детектив сразу понял, что ему передают не два кило кокаина и не нелегальное оружие.
– Боюсь, что я не могу взять этого, – покачал он головой.
– Не будь дураком, парень. В этом нет ничего такого. Только не говори об этом своему сержанту, ладно? Она этого не поймет.
И Малкин еще раз подмигнул ему. Купер понимал, что Диана Фрай ждет его на улице, но ему было ясно и то, что он должен поддерживать хорошие отношения с фермером, если хочет добраться до его воспоминаний.
– Я смогу это принять, только если что-то заплачу, мистер Малкин, – сказал полицейский.
– Ну, если так надо… Пятидесяти пенсов будет достаточно.
Купер выудил из кармана требуемую сумму. Пока одинокая жизнь была для него очень дешевой. И он знал, как готовить кролика. Так что на сегодня у них с Рэнди будет вкусный ужин.
– Ну вот, теперь все по-честному и в открытую, – вновь подмигнул ему старик.