– Могу я чем-либо помочь, мисс Кэмерон? – лицо молодого клерка было совершенно озадачено. Эллин поняла, что разговор прекратился, и почувствовала устремленные на нее взгляды десятков пар глаз, похожие на рой насекомых. Она смогла шепотом попросить отослать письмо.
– Конечно, – он спрятал письмо. – Что-нибудь еще?
Эллин совсем не могла говорить. Она была парализована атмосферой враждебности, возникшей вокруг нее. Она не могла ничего ответить, даже не могла сдвинуться с места.
– Мисс Кэмерон! Рад видеть вас здесь. Я бы хотел вас кое-кому представить.
Джошуа Мэннерс как по мановению возник перед ней, своим слегка насмешливым, но вежливым тоном, как бритвой, обрезав враждебность. С удивлением и облегчением она посмотрела на него. Он был одет в превосходно сшитый костюм-тройку, серой с древесным оттенком шерсти. Его единственным украшением были бриллиантовый зажим для часов и неизменная черная фетровая шляпа.
– Пожалуйста, – продолжал он, побуждая ее к действию своим откровенно изумленным взглядом. – Пойдемте со мной.
Подавленная и смущенная, она, не сопротивляясь, позволила ему взять себя под локоть, повернуть и повести по просторному фойе.
– Я потом все объясню, – вполголоса сказал он, и его легкое дыхание щекотало ей ухо. – Просто постарайтесь быть очаровательной.
– Кого я должна очаровывать? – спросила она, сбитая с толку его своевременными инструкциями, чтобы рассердиться или заподозрить что-то.
Он повел ее к груде пышно набитых стульев рельефного вида, где сидели две почтенные женщины и плешивый мужчина, который походил на элегантную статую, контролировавшую их приближение. Как будто не обращая внимания на откровенные холодные взгляды, направленные на них, Мэннерс приподнял шляпу и поклонился молчаливому трио.
– Мистер и мисс Фостер, миссис Пемберли. Я хотел бы представить вам мисс Эллин Кэмерон, мою дорогую кузину.
Эллин выдала свое удивление в ответ на такое представление лишь тем, что вскинула дугой брови. Его кузина? Последовало минутное молчание, и Эллин ждала, что же будет дальше? С лицами, высеченными как из камня, миссис Фостер и миссис Пемберли протянули руки в белых перчатках, а мистер Фостер встал и поклонился. С легкой улыбкой Эллин приняла приветствие. Их с Джошуа Мэннерсом пригласили присесть и выпить чая.
Потом Эллин даже не смогла вспомнить, о чем был разговор в этом неприятном обществе. Фостер и миссис Пемберли, как она поняла, относились к элите Луизвилла и, по какой-то странной случайности, были хорошо, или фактически близко знакомы с Джошуа Мэннерсом. Надеясь узнать, как мог возникнуть этот нелепый союз, она решила при первой же представившейся возможности спросить у него. А пока Эллин следовала его указаниям. Она была просто очаровательна. Она очаровала их своим сдержанным разговором и неизменной улыбкой, не возражая против нелепой истории Мэннерса о том, что она его дальняя родственница. Постепенно ледяные взгляды теплели, и вскоре они уже одобрительно кивали головами. После чая, который скорее был закончен не из-за того, что был выпит весь напиток, а из-за того, что пора уже было его закончить, «сливки» Луизвилла извинились, тепло пожали Эллин руку и пожелали удачи в дерби.
Эллин как во сне смотрела, как они уходят, и чувствовала на себе уважительные взгляды.
– Это было относительно безболезненно, не так ли? – Джошуа Мэннерс все еще говорил приглушенным тоном, улыбаясь ей как мальчик, которому только что удалось отколоть шутку.
Она постепенно начинала приходить в себя после шока.
– Мистер Мэннерс, не будете ли вы так любезны объяснить мне…
– Говорите потише, пожалуйста! – приказал он ей почти шепотом, и его темные глаза вдруг стали серьезными и настороженными. – Садитесь, и допьем чай. Я все вам объясню.
Она наблюдала, как он с неторопливой грациозностью вновь сел на свое место. Все еще чувствуя на себе взгляды, она сделала то же самое.
– Я хочу знать, что дает вам право впутывать меня в ваши нелепые притворства, – ее застывшая улыбка, обращенная на публику, даже не дрогнула.
Он не улыбнулся иронически, как она этого ожидала.
– Мисс Кэмерон, когда вы научитесь не подозревать меня в плохих намерениях? – размышляя вслух, сказал он. – Я пытаюсь исправить тот ущерб, который вы нанесли себе вчера, проехавшись верхом до Черчиль Даунса.
– Зачем? – вызывающе спросила она тихим голосом. – Кажется, вы постоянно в гуще всех событий. Когда вы впервые познакомились со мной в Рэпид-Сити, вы сказали мне, что вы агент губернатора Меллетта. В оправдание, в Дедвуде вы выступаете на нашей стороне против интересов губернатора. И заявив, что вы ушли со службы у губернатора, появляетесь здесь, в Луизвилле, несмотря на свое замечание, брошенное мне на прощание, что вы здесь не будете – как там говорили – отмывать меня от грязи? Я требую, мистер Мэннерс, объяснить, что привело вас в Луизвилл, и какое это имеет отношение ко мне, Берту и Шейку. И я больше не стану участвовать в этих ваших розыгрышах до тех пор, пока не получу удовлетворительный ответ.