Читаем Вкус рая полностью

— Любой пожар — это уже серьезно, но этот, к счастью, вовремя заметили, и мы справились с ним до того, как он успел причинить большой вред.

— А из-за чего все загорелось?

Крис положил нож и вилку и хмуро посмотрел на нее.

— Это был поджог.

— Что? А кто же…

— Не знаю, но подозрение у меня есть. Я назначил ночных сторожей.

— Ты, похоже, совсем вымотался. Спал сегодня?

— Еще нет. Только вернулся.

— Тебе надо поспать.

— Да нет, все в порядке, не беспокойся. Я буду готов к отъезду в «Окид Мэнор», вот только приму душ и переоденусь. Часов в одиннадцать, хорошо? Я уже послал предупредить о нашем визите. Надень новое платье для верховой езды.

— А что за спешка? Давай поедем завтра, когда ты отдохнешь.

— София, если хочешь оставаться на острове, надо делать то, чего от нас ожидают.

Она вздохнула.

— Я буду готова.

Крис кивнул и вернулся к завтраку. София дождалась заказанных ею яиц с беконом и гренок и тоже молча ела. Похоже, независимо от их желания этот брак все-таки состоится.

***

Она спустилась в холл ровно в одиннадцать, но Крис уже ждал ее. Платье для верховой езды было одним из первых сшитых Вандой, и та могла по праву гордиться своим шедевром. Зеленый наряд прекрасно сочетался с зелеными глазами Софии и ее золотистым загаром. Туалет дополняла шляпка, защищающая лицо от солнца, и изящные легкие полусапожки. За последние две недели из Кингстона привезли не только готовые платья, но и туфли, соответствующие каждому из них.

— Ты чудесно выглядишь, — кивнул Крис.

— Благодаря тебе, — отозвалась София. — У меня в жизни не было столько нарядов. Семья у меня, как ты знаешь, не из богатых.

Крис опустил глаза. Если бы он ответил ей сейчас, это снова вызвало бы у них обоих воспоминания, которые каждый пытался изгнать из своей памяти. Да, ее семья была бедной, и именно поэтому девушка не смогла тогда выйти за него замуж.

— Ну что, поехали? Честеры пригласили нас к обеду.

Конюх подвел им лошадей, и Крис помог Софии сесть в седло белой кобылы.

— Эту лошадь зовут Королева. Она и держится с королевским достоинством, верно?

— Просто красавица, — София ласково похлопала лошадь по шее. — Рэйфорд продал всех наших лошадей, даже ту, которую оставил мне отец.

— Королева теперь твоя, — Крис вскочил в седло Атласа. — Считай это свадебным подарком.

— Спасибо, — София снова потрепала лошадь. — Обожаю ездить верхом.

Они ехали по дороге в тени Синих гор. Было душно и влажно. Деревья по обе стороны дороги застыли, купаясь в зное. Но вскоре джунгли расступились — теперь вокруг расстилались густые кустарники с красными ягодами.

— Что это?

— Кофе. Он отлично растет на склонах гор. Честер предпочитает выращивать именно кофе, а не сахарный тростник. Я тоже хочу выделить несколько акров под кофе и табак.

«Окид Мэнор» сразу поразила Софию резким контрастом между тщательно ухоженными полями, усадьбой, приусадебными постройками и полуразрушенными хижинами для рабов.

— Лорду Честеру следовало бы лучше заботиться о своих рабах, — заметила София, когда они подъезжали к прекрасному особняку. — Неужели ему не стыдно за эти хибары?

Крис хмуро кивнул, соглашаясь с ней.

— Может, я поговорю с ним об этом, пока вы с леди Агатой будете обсуждать свадебные приготовления.

Слуги приняли лошадей и повели в дом, где им навстречу поспешил сам хозяин.

— Слышал о пожаре, Рэдклифф, — поздоровавшись, сказал лорд Честер. — Узнали причину?

— Поджог, но мы вовремя заметили и успели погасить.

— Я же говорил, что освобождать рабов было ошибкой. Теперь они творят, что хотят.

— Мои работники здесь ни при чем.

Лорд нахмурился.

— А кто же тогда? Полагаю, это именно они, по указке Папаши Сэма Шарпа. Мы все в опасности, даже вы, несмотря на то, что освободили своих рабов.

На лестнице появилась леди Агата.

— Я так рада, что вы приехали, — она взяла Софию за руки. — Пойдем в гостиную, а мужчины со своими сигарами и ромом пусть довольствуются кабинетом. Позже мы все пообедаем на веранде.

София последовала за ней на второй этаж, с интересом и удивлением оглядывая обстановку роскошного дома. Он был ничуть не хуже тех богатых домов, которые Софии приходилось видеть в Англии, — всюду мрамор, белый и черный. Леди Агата привела девушку в гостиную. Белоснежная мебель, кремовые и салатные шторы придавали комнате спокойствие и создавали ощущение прохлады.

Усадив Софию на мягкий диван с цветными подушками, леди Честер уселась в кресло напротив.

— Чаю, дорогая?

София вежливо отказалась, сославшись на поздний завтрак.

— Тогда к делу. С датой вы уже определились?

— Четыре недели, считая с прошлого воскресенья. Надеюсь, нам хватит времени?

Леди Агата захлопала в ладоши.

— Конечно. Думаю, венчаться вам надо в церкви Святого Фомы в Кингстоне. Преподобный Таунсенд все устроит, а мы с мужем подготовим прием здесь, в «Окид Мэнор», сразу после церемонии.

Похоже, леди Честер давно уже все продумала.

— Что вы, это вовсе не обязательно. В «Сансет Хилл»…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы