Читаем Вкус страха полностью

— Нам не обязательно возвращаться именно туда. Когда дойдем до реки, можем двинуть вдоль берега в другую сторону.

— Куда? — спросила Скарлетт.

— Куда-нибудь подальше отсюда.

— Самоубийство, — заявил Сэл.

— Почему?

— Предположим, мы пойдем через джунгли. На юго-запад, как ты предлагаешь. Шансы на то, что мы найдем ту тропу, скажем мягко, невелики. Без мачете нам через эти джунгли не продраться.

Гром принялся расхаживать по комнате.

— А как насчет той, быстрой речки? — вспомнила Скарлетт. — Даже если мы не найдем тропу, мы все равно наткнемся на эту реку. Можем сделать плот или что-нибудь в этом роде и спуститься по ней, разве нет?

— Речка течет в том же направлении, что и большая река, — ответил Сэл. — И нам туда не надо. Кто знает, где мы окажемся?

— Сделаем весла, — предложил Гром.

— Течение слишком сильное. Сам видел — Скарлетт едва не унесло. Мы и пяти метров не проплывем против течения.

— Но нельзя же так просто сидеть здесь и ничего не делать?!

— У нас нет выбора, — сказала Джоанна.

— Нет. Доберемся до реки. Пойдем вдоль берега, — упрямо заявил Гром. — Вдруг удастся встретить какую-нибудь лодку. А в одной из тех деревень, которые видела Летти, возможно, удастся договориться с местными, чтобы они нас вывели.

— Пешком мы туда будем идти несколько дней, — сказала Джоанна. — Не знаю, как вы, а я не смогу заночевать в джунглях. Где нам спать? Сами видели шкуру того питона.

— А еще там скорпионы и прочие твари, — добавила Миранда.

— Если кто-нибудь заболеет или получит травму, — продолжала Джоанна, — то ему крышка.

— Не говоря уже о еде и воде, — поддержал Сэл.

Скарлетт было больно видеть, как все набросились на Грома. Он всего лишь предлагал варианты, как вытащить их всех отсюда. Но остальные были правы. Им некуда идти.

— Не говоря уже о том, — добавила Джоанна, вколачивая последний гвоздь в крышку гроба, — что нам сначала надо будет выбраться из этого здания.

— Мы не знаем, есть ли там на самом деле охрана, — Гром махнул рукой в сторону двери.

— Так почему бы тебе не узнать? — спросил Сэл.

— Точняк. Сейчас проверю.

Скарлетт удержала его:

— Брось, ты же не знаешь, как они могут на это отреагировать.

— Думаю, там вообще никого нет.

Гром шагнул мимо нее. Прижавшись спиной к стене, он чуть приоткрыл дверь и высунул голову.

Резко ударила короткая очередь, выбивая осколки из кирпичной стены.

Гром, мертвенно-бледный, нырнул обратно.

Это было предупреждение.

— Похоже, вот и ответ, — сказал Сэл и желчно ухмыльнулся.

Где-то в джунглях кричал попугай. Теплые цвета заката постепенно меркли. Тени затягивали комнату, откусывая свет мелкими кусочками, пока вокруг не осталось ничего, кроме темноты.

<p><strong>ГЛАВА 25</strong></p>

В серебристом свете полной луны Фицджеральд различил угловатые очертания корабля, пришвартованного у северного берега реки. Внешне тот напоминал небольшие колесные пароходики, сновавшие по Миссисипи во времена Марка Твена, только был оборудован двумя подвесными дизельными моторами. В рубке рулевого на верхней палубе горел фонарь. Внутри никого не было видно. В иллюминаторах небольшой, не больше садового сарайчика, кормовой каюты тоже горел свет. Внутри едва ли могло поместиться больше двух человек. Максимум — трое, если они спали в койках или сгрудились вокруг стола, играя в карты. На главной палубе основное пространство занимала каюта побольше. Ее дверь была закрыта, света внутри не было. Дозорных на палубе Фицджеральд не заметил.

Ирландец заглушил мотор своей лодки еще за несколько километров и взялся за весла. Теперь он подгреб к северному берегу, аккуратно коснувшись его носом лодки, и вылез, ступая по щиколотку в грязи. Обмотав трос вокруг дерева, Фицджеральд закрепил его простым узлом. Потом вошел в воду и тихо поплыл брассом, стараясь не открывать рот, чтобы в него не попала вода. Где-то в этих местах возник вирус Эбола, не говоря уже о куче других болезней, без знакомства с которыми ему хотелось бы обойтись.

Фицджеральд постоянно оглядывал зеркальную водяную гладь впереди и по сторонам. Его беспокоила не новая встреча с бегемотом. С наступлением сумерек эти звери выходили кормиться на сушу, как только становилось достаточно прохладно, чтобы им не грозили солнечные ожоги и обезвоживание. Теперь его больше тревожили крокодилы. В течение дня он видел бесчисленное множество этих тварей, неподвижно лежавших по берегам реки. Некоторые валялись, разинув пасть, чтобы регулировать температуру тела. Они были холоднокровные и днем обычно грелись на солнце, оставляя для охоты утреннее и вечернее время.

То есть как раз эту пору суток.

Метрах в двадцати от цели Фицджеральд замер в воде, наблюдая за тем, что происходит на обеих палубах. Не обнаружив ничего подозрительного, он продолжил путь. Добравшись до борта корабля, он ухватился за свисавшую резиновую подкладку-кранец и, подтянувшись, бесшумно взобрался на корму. Развязав шнурки ботинок, он разулся, чтобы чавканьем воды в обуви не выдать себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вкус страха

Вкус страха
Вкус страха

Брак преуспевающего гостиничного магната Сэла и известной молодой актрисы Скарлетт трещит по швам. Чтобы перечеркнуть прошлые размолвки и начать жизнь «с чистого листа», они отправляются в экзотический тур в Восточную Африку. Но Сэл не знает, что по его следам идет киллер, нанятый одним из обманутых партнеров по бизнесу. Убийца почти достиг своей цели, но… атака террористов «Аль-Каиды» на американское посольство в Дар-эс-Саламе приводит к тому, что Скарлетт с мужем берут в заложники и увозят на секретную базу боевиков в самом сердце девственных джунглей.Лоск цивилизации сходит очень быстро. В течение последующих дней пленники озабочены лишь одним — выжить любой ценой. Хищные звери и крокодилы, ядовитые пауки и жалящие насекомые: настоящие тропики — не глянцевая картинка из туристического буклета. Но главная опасность — это, конечно же, люди. И не только религиозные фанатики, но и те, кто будет не прочь увидеть на обеденном столе твою поджаренную ногу…

Джереми Бейтс

Приключения в современном мире

Похожие книги

Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза