Читаем Вкус желаний полностью

Выпрямив спину, я отправилась с подносом в VIP. Из-за двери доносились громкие голоса, будто там ругались. Я топталась на месте, не решаясь войти, пока дверь сама резко не открылась. Солингер. Он схватил бокал, наполненный виски, за три глотка опустошил его и с грохотом вернул на поднос — я еле удержала его, чтобы не опрокинуть со всем содержимым на пол. Ни слова не говоря, Оушен обошёл меня и направился к выходу из ресторана.

— Сэр, а как же счёт? — я робко произнесла ему вслед, но Солингер меня не услышал.

— Не волнуйся, Мередит, я оплачу, — произнёс Грэм.

«Как же красиво звучит моё имя его голосом».

— Спасибо, — тихо произнесла я и быстро поставила перед ним чайничек и чашку. — Если Вам больше ничего не нужно — я пойду.

— Посиди со мной, Мередит, — не просит, не требует, а просто указывает, будто это входит в обязанности официантки.

— Но, сэр, это запрещено… — Я растерянно посмотрела на мужчину.

«Он шутит? Камилла меня убьёт! Чёрт! Камилла меня в любом случае убьёт, терять нечего».

— Садись! — с нажимом произнёс он.

— Если меня уволят, Вам придётся взять меня на работу, — буркнула я ответ.

Грэм усмехнулся, морщинка между его бровей разгладилась.

Дэймон кивнул «чёрному костюму», чтобы тот оставил нас наедине. Я проследила взглядом за мужчиной, никак не решаясь посмотреть на Грэма. Мне хотелось деть свои глаза куда угодно: на красивую антикварную люстру, замысловатую картину на стене, свой маникюр или, в конце концов, просто в окно. Остановившись на позолоченной дверной ручке, я видела боковым зрением, как Дэймон неспешно налил себе чай, сделал глоток, поставил чашку на стол и вонзился в меня взглядом.

— Кто тебя нанял? — монотонно спросил он.

— Странный вопрос. Камилла Джонсон, администратор этого ресторана, — ответила я, пожав плечами.

— Нет, Мередит. Не играй со мной. Спрашиваю ещё раз: кто тебя нанял? Отвечай честно, тогда мы избежим недопонимания.

— Отвечаю ещё раз: Камилла Джонсон, администратор этого ресторана, — фыркнула я. Не понимаю, что он хочет от меня услышать. — Извините, мне нужно работать. — Я натягиваю на лицо дежурную улыбку и поднимаюсь изо стола.

— Сядь, — резко сказал он, и я сразу же опустилась на стул обратно. — Мередит, ты считаешь себя умнее меня? — Я скептически посмотрела на него. — Моего отца не стало несколько месяцев назад, и он каким-то образом успел дать тебе визитку перед смертью. Далее: ты приходишь в мой офис и требуешь работу. Хочу заметить, что ты не первая, кто пришёл ко мне с визиткой моего отца. Работу ты не получаешь, но по стечению обстоятельств ты оказываешься на благотворительном вечере около меня, потом сцена с Солингером, а сейчас ты здесь. Мередит, кто тебя нанял? — Дэймон вздохнул и устало посмотрел на меня, будто его в этой жизни ничего удивить не может.

И почему-то именно сейчас мне стало понятно, зачем охранник вышел за дверь — не для того, чтобы не слушать наш разговор, а не дать мне сбежать отсюда! А Бренда, оказывается, была права.

— Да сдались Вы мне на сто лет! — Я разозлилась. — Мне просто нужна работа! Ваш отец много лет проездом останавливался на нашем ранчо, его ещё мой отец знал! А воспользоваться предложением работы меня вынудили обстоятельства! И сюда я попала случайно, тоже обстоятельства! Думайте что хотите! И к тому же… Даже если меня кто-то нанял, что с того? Думаете, я отравить Вас хочу?! Или что?! — Выпалила я на одном дыхании.

Взгляд Дэймона смягчился. Я бы сказала, что в медовых глазах появилось замешательство.

— Вопросов больше нет? — язвительно спросила я. Дэймон покачал головой. — Хорошо, тогда я пойду.

Грэм ничего не ответил. Я открыла дверь, «чёрный костюм» стоял на моём пути, но взглянув за мою спину, дал пройти. Стараясь не выдавать смятение, я торопилась как можно скорее оказаться наедине с собой.

Закрыв дверь туалета, я подошла раковине, включила холодную воду и засунула ладони под струю, а потом прислонила их к пылающим щекам. Мне хотелось стать маленькой и забраться под ледяную воду целиком, лишь бы унять бурю в душе, огонь в сердце и дрожь в теле.

Какая же я дура! Этот мужчина обвинял меня, а я оправдывалась, доказывала, что не виновата и… Господи. Я тонула в его глазах. Смотрела на его пальцы и представляла, как он касается ими меня, гладит по губам. Боже, я настоящая дура!

Немного успокоившись, я вернулась в зал. Ко мне подлетела Сьюзен и с испугом в глазах затараторила:

— Мери, вот ты где! Иди к Камилле, она тебя ищет!

— Что-то случилось? Ох, я, кажется, знаю зачем.

Внутри всё похолодело. Я забыла отдать Грэму счёт и взять оплату. Плохо. Чай и виски Оушена тянут на три рабочие смены. Стучусь в красивую белоснежную дверь и захожу. В кабинете сидит Камилла и Оушен!

«Сомневаюсь, что он вернулся для оплаты счёта».

— Вы звали меня? — спрашиваю я, не гладя на мужчину.

— Звала. Мери, мистер Солингер говорит, что забыл свои часы на столе. Он вернулся за ними, но их на месте не оказалось. Вряд ли их взял мистер Грэм. Где часы, Мери?

— Часы? Я не видела, — отвечаю я и прокручиваю в памяти, были ли я вообще на его руке часы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену