Читаем Владимир Листенгартен полностью

Такая деятельность мальчика поощрялась руководством детдома, а приносимые ею плоды очень ценились, и поэтому, когда он заболел, было сделано все возможное и даже невозможное, чтобы ребенку поставили правильный диагноз и вылечили его.

Через много лет родственник Тамары Ананьевны познакомился в Бакинском университете, в котором он учился на физико-математическом факультете, с парнем, который рассказал, что он вырос в детдоме в азербайджанском районе. Из его рассказа стало ясно, что это тот самый мальчик, которого когда-то вылечила Тамара Ананьевна. Он уже свободно говорил по-русски и по-прежнему проявлял большие способности к математике, получал повышенную стипендию, сдавая все экзамены только на одни пятерки. После окончания Университета он довольно быстро защитил кандидатскую, а затем и докторскую диссертации и работал профессором в одном из вузов в городе Баку.


Бараны

 

Однажды я сел вечером в поезд, чтобы добраться до геологической партии, работу которой должен был проверить на месте, в Джебраильском районе Азербайджана. Однако в поезде у меня начался острый приступ холецистита. Я корчился от боли всю ночь, и наутро приехал на место, где меня встречали работники партии, еле живым. Они отвезли меня в местную больницу, где врач предложил сделать какие-то уколы, чтобы снять боль, прекратить приступ.

Но тут я вспомнил рассказ своей тети, Тамары Ананьевны Листенгартен, которая была известным детским врачом и лечила очень многих детей в городе Баку. Работала она в Институте усовершенствования врачей, где заведовала кафедрой. История была такова: однажды на усовершенствование приехали врачи из районов республики. Она им читала много лекций, в том числе и о группах крови, о резус-факторе. Когда цикл заканчивался, она спросила одного из врачей этой группы:

– Ну расскажите мне, какую именно кровь можно переливать пациенту, которого доставили к вам в больницу с кровотечением?

Он ответил:

– Баранью.

То, что он как врач полностью безграмотен, было совершенно ясно, но стало интересно, почему он выбрал именно баранью кровь, не лошадиную, не собачью? Она его спросила об этом. Он ответил:

– Когда мы учились, мы ходили на практику в больницу Семашко (крупнейшая больница в Баку), там по двору бегали бараны. Я спросил, зачем они здесь? Мне сказали, что их держат для того, чтобы переливать их кровь больным.

Я вспомнил этот рассказ и побоялся лечиться в Джебраильской больнице. Конечно, подавляющее большинство медиков, которые практиковали в районах Азербайджана, не были подобны тому «бараньему» врачу, но на лбу у врача ведь не написана его квалификация! Я сел в поезд и срочно вернулся в Баку, где мне сделали необходимые процедуры и уколы, прекратившие приступ.


Камея

 

В Советском Союзе, где практически все продукты и товары приходилось покупать в государственных магазинах, невозможно было торговаться, и мы к этому не привыкли. А в капиталистических странах в небольших магазинах без этого часто можно сильно переплатить. В некоторых, особенно в восточных государствах, продавцы иногда запрашивают в пять-десять раз больше, чем надеются получить.

Как-то я прочитал такую курьезную историю.

«К советскому гражданину, назовем его для простоты Ивановым, на базаре в одной азиатской или североафриканской стране пристал человек, продававший осла. Он просил за него десять долларов и не отставал от Иванова, преследуя его по всему базару. Чтобы отделаться от него, Иванов сказал:

– За твоего осла я могу дать только один доллар.

– Хорошо, я согласен, – сказал продавец осла и вручил Иванову веревку, за которую тащил его. А Иванов так и остался стоять посреди базара, держа осла за веревку и не зная, что же ему с ним делать.

 

Но иногда, если после долгих переговоров убедить продавца отдать товар за предлагаемую цену так и не удается, какой-нибудь остроумный довод может решить проблему.

Как-то летом, преодолев все преграды и препоны, которые чинились в СССР при поездках за границу, Алик со своей женой Фирой был в туристической поездке в Финляндии. Денег меняли крайне мало, и несмотря на то, что они продали привезенные с собой бутылки с коньяком, это не намного увеличило их финансовые возможности.

Все семейные пары обязательно покупали двухкассетные магнитофоны. Алик с Фирой не были исключением и тоже купили такой магнитофон. После этого денег осталось совсем мало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Круги ужаса
Круги ужаса

Бельгийский писатель Жан Рэй, (настоящее имя Реймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964), один из наиболее выдающихся европейских мистических новеллистов XX века, известен в России довольно хорошо, но лишь в избранных отрывках. Этот «бельгийский Эдгар По» писал на двух языках, — бельгийском и фламандском, — причем под десятками псевдонимов, и творчество его еще далеко не изучено и даже до конца не собрано.В его очередном, предлагаемом читателям томе собрания сочинений, впервые на русском языке полностью издаются еще три сборника новелл. Большинство рассказов публикуется на русском языке впервые. Как и первый том собрания сочинений, издание дополнено новыми оригинальными иллюстрациями Юлии Козловой.

Жан Рэ , Жан Рэй

Фантастика / Приключения / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Ужасы и мистика / Прочие приключения
Цвет твоей крови
Цвет твоей крови

Жаркий июнь 1941 года. Почти не встречая сопротивления, фашистская военная армада стремительно продвигается на восток, в глубь нашей страны. Старшего лейтенанта погранвойск Костю Багрякова война застала в отпуске, и он вынужден в одиночку пробираться вслед за отступающими частями Красной армии и догонять своих.В неприметной белорусской деревеньке, еще не занятой гитлеровцами, его приютила на ночлег молодая училка Оксана. Уже с первой минуты, находясь в ее хате, Костя почувствовал: что-то здесь не так. И баньку она растопила без дров и печи. И обед сварила не поймешь на каком огне. И конфеты у нее странные, похожие на шоколадную шрапнель…Но то, что произошло потом, по-настоящему шокировало молодого офицера. Может быть, Оксана – ведьма? Тогда почему по мановению ее руки в стене обычной сельской хаты открылся длинный коридор с покрытыми мерцающими фиолетовыми огоньками стенами. И там стоял человек в какой-то странной одежде…

Александр Александрович Бушков , Игорь Вереснев

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Фэнтези / Историческая литература / Документальное
Писательница
Писательница

Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.

Алексей Владимирович Калинин , Влас Михайлович Дорошевич , Патриция Хайсмит , Сергей Федорович Буданцев , Сергей Фёдорович Буданцев

Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Романы / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия