– Берегись! – закричал тот, что был позади. – Он сошёл с ума!
Человек, бежавший впереди, изо всех сил сжимал руками голову, оглядываясь по сторонам с выражением неподдельного ужаса. Лошадь Гариона в страхе отпрянула – сумасшедший мчался прямо на неё. Гарион поднял руку, пытаясь оттолкнуть безумца с выпученными глазами, но в ту же секунду, как пальцы коснулись лба человека, юноша почувствовал странный толчок, потом покалывание, словно по ладони вверх побежали мурашки, в ушах раздался низкий рёв. Глаза безумца закатились; он рухнул на мостовую, будто Гарион нанёс ему мощный удар.
В этот момент Бэйрек повернул коня так, что оказался между Гарионом и упавшим человеком.
– В чём дело? – требовательно спросил он у второго мужчины в коричневой рясе, который успел подбежать поближе, еле переводя дыхание.
– Мы из Map Террина, – ответил тот. – Брат Обор не мог больше выносить еженощное появление призраков, и мне разрешили отвести его домой, пока здоровье его не улучшится.
Монах наклонился над упавшим.
– Зачем ты ударил так сильно? – упрекнул он.
– Вовсе нет, – запротестовал Гарион. – Я едва его коснулся. Он, по-моему, потерял сознание.
– Не правда! Взгляни, на его лице остался след от удара!
И верно, на лбу упавшего Человека вспух уродливый красный рубец.
– Гарион, – вмешалась тётя Пол, – можешь ты сделать то, что я велю, не задавая лишних вопросов? Юноша кивнул.
– Сойди с коня. Сейчас ты приблизишься к этому человеку и положишь ладонь ему на лоб. А потом извинишься, что сбил его с ног.
– Ты уверена, Полгара, что всё будет в порядке? – спросил Бэйрек.
– Не волнуйся. Гарион, делай что тебе сказано. Гарион нерешительно подошёл к лежавшему без сознания монаху, протянул руку и коснулся его лба.
– Прости, – прошептал юноша, – я надеюсь, ты скоро выздоровеешь.
Он вновь ощутил толчок, но совсем иной, чем прежде. Глаза безумца прояснились, он ошеломлённо заморгал.
– Где я? Что случилось? – пробормотал он вполне нормальным голосом.
Рубец на лбу внезапно исчез.
– Всё хорошо, – заверил Гарион, сам не зная почему. – Ты был болен, но вскоре поправишься.
– Едем, Гарион, – позвала тётя Пол. – О нём позаботится его друг.
Пытаясь собраться с мыслями, Гарион медленно побрёл к лошади.
– Чудо! – воскликнул второй монах.
– Вовсе нет, – покачала головой тётя Пол. – Удар помог вернуть рассудок твоему другу, только и всего. Иногда такое случается.
Но при этом она и господин Волк обменялись долгим взглядом, говорившим, что всё-таки произошло нечто совершенно непредвиденное и неожиданное. Оставив обоих монахов посреди мостовой, они продолжали путь.
– Что же случилось? – пролепетал всё ещё не пришедший в себя Дерник.
– Полгаре пришлось действовать через Гариона, – пожал плечами Волк. – На что-то другое не оставалось времени.
Дерник по-прежнему недоверчиво покачал головой.
– Мы не часто делаем это, – пояснил Волк, – и просить ещё кого-то участвовать в лечении крайне затруднительно, но иногда у нас просто нет выбора.
– Гарион исцелил его, да? – настаивал Дерник.
– Это нужно делать той же рукой, что нанесла удар, – вмешалась тётя Пол, – и, пожалуйста, не задавай лишних вопросов!
Бесстрастный голос, вечно звучавший в глубине души, остерёг, однако, Гариона: подобным объяснениям верить не стоит, и никакого внешнего воздействия на него не было. Юноша встревоженно осмотрел серебристую метку на ладони, и она показалась ему какой-то иной.
– Не думай об этом, дорогой, – тихо посоветовала тётя Пол, когда путешественники выехали на большую дорогу. – Беспокоиться не о чем. Я всё объясню позже.
И, протянув руку, решительно сжала пальцы Гариона в кулак.
Глава 13
Три дня ушло на то, чтобы проехать через лес Вордью. Гарион, хорошо помнивший об опасностях, подстерегавших в чащах Арендии, вначале подозрительно озирался по сторонам, прислушиваясь к малейшему шуму, но два дня миновали без всяких происшествий, и он постепенно начал успокаиваться.
Господин Волк, однако, с каждой минутой становился всё более раздражительным.
– Они что-то замышляют, – бормотал он себе под нос. – Хорошо бы поскорее всё началось. Ненавижу, когда приходится всё время быть настороже!
Гарион никак не мог остаться наедине с тётей Пол, чтобы поговорить о случае с безумным монахом из Map Террина.
Она, по-видимому, намеренно избегала Гариона, а когда ему всё же удалось часть пути проехать рядом и попытаться расспросить о странном происшествии, тётя Пол отвечала так уклончиво, что навязчивое чувство неловкости в душе становилось ещё сильнее.
Наутро следующего дня лес кончился. Перед ними расстилались широкие поля со множеством ферм. Земля была прекрасно ухожена, в отличие от Арендии, вокруг каждого поля возвышалась низкая каменная ограда, и, хотя было ещё холодно, солнце ярко светило, а старательно вспаханные поля, казалось, только и ждали прихода сеятелей. Дорога была ровной и широкой, на пути встречалось много путешественников. Проезжающие обменивались суховатыми, но вежливыми приветствиями, и Гариону стало немного полегче. По всей видимости, он попал в гораздо более безопасную и цивилизованную страну, чем Арендия.