Королевские покои были приготовлены наверху. Пока Карл и Рори сидели развалясь в креслах перед ярко горящим пламенем, потягивая из кружек эль, Кортни помогала королеве в ее спальне приготовиться ко сну. Перед вторым камином была установлена ванна с водой. Одна служанка снимала с королевы одежду, а другая уже ждала, держа наготове душистое мыло и мягкие полотенца. Когда с мытьем было закончено, Кортни помогла Генриетте Марии облачиться в атласную с кружевом ночную рубашку. Широкие рукава и высокий ворот скрывали упругую юную грудь. Тонкая талия подчеркивалась широким атласным поясом. Подол рубашки был весь выплетен из кружев шириной не менее ярда. Когда волосы королевы были расчесаны и мягкими волнами упали ниже плеч, Кортни взяла ее за руку. Рука оказалась ледяной.
– Вы – прелестны, ваше величество. Ваш муж будет очарован.
– Все в руках Божьих, Кортни.
Бросив последний взгляд в зеркало, королева подняла голову, расправила плечи и царственной походкой прошла в гостиную. Кортни последовала за ней.
Мужчины были заняты тихой беседой. Когда вошла королева, они замолкли и вскинули головы. На лице короля промелькнуло удивление, быстро сменившееся восторгом.
Он поставил кружку на стол и подошел к супруге. Взяв ее за руку, он пробормотал:
– Вы просто прекрасны. Мои подданные будут рады иметь такую красивую королеву.
– Благодарю вас, сир.
Повернувшись к Кортни, король сказал повеселевшим голосом:
– Спасибо за вашу помощь, леди Торнхилл. Мне кажется, королева не нуждается больше в ваших услугах. То, что мы собираемся сказать друг другу понятно без перевода.
– Нет, сир. То есть да, сир. – Сильно покраснев, Кортни с поклоном направилась к двери. – Спокойной ночи.
– Как я погляжу, мадам, – сказал король своей невесте, – среди ваших фрейлин имеются даже девственницы.
Щеки Кортни пылали.
– Макларен, – подавляя смех, обратился к Рори король. – Пригласи совет засвидетельствовать, что королевский брак осуществился в соответствии с законами Англии и святой церкви. – И добавил, словно забыв: – Вас с леди Торнхилл я также приглашаю засвидетельствовать это событие.
Рори крепко схватил ошеломленную Кортни за руку и решительно вывел из комнаты со словами:
– Да, конечно, ваше величество, я созову совет. Но мне кажется, что леди Торнхилл лучше удалиться на покой.
Когда их никто не мог услышать, Кортни вырвала свою руку.
– Уверена, что эти грубияны внизу ждут не дождутся, когда их позовут в королевскую опочивальню.
– Не обижайтесь. Это такой обычай, можно сказать, символический, оставшийся от прежних времен.
– Тогда идите и обрадуйте всех ожидающих приглашением короля.
Рори мягко сказал:
– Не сердитесь.
– Я не сержусь. Мне обидно за королеву. Он тихо продолжил:
– Я знаю, что вас оберегали от подобных вещей. А Генриетту Марию – нет. Она все понимает и со всем согласна. Пойдемте. – Он взял ее за руку. – Я провожу вас в вашу комнату.
– Я в состоянии дойти сама.
– Уверен, что в состоянии. – Она услышала его гортанный смех. – Но мне любопытно взглянуть, как устроилась первая фрейлина королевы. К тому же я опасаюсь, как бы вы не ринулись в королевскую спальню защищать королеву.
– Она выглядела такой испуганной.
– Она – королева Англии. И никакого вреда ей никто не нанесет.
Кортни долго смотрела на него. В свете мерцающих факелов по его лицу пробегали тени и он выглядел опасным.
– Думаю, что даже вы, Рори Макларен, не сможете обеспечить безопасность королевы.
Он понимал разумность сказанного.
– Пойдемте, злючка, по приказу короля я доведу вас до ваших комнат.
Они спустились по коридору, освещенному факелами. Когда Кортни остановилась перед двойными дверями, Рори раскрыл их. Комнаты были почти такими же большими, как у королевской четы.
Изумленный Рори воскликнул:
– Такая роскошь, миледи! После стольких лет на борту «Ястреба», должно быть, странно чувствовать себя в таких покоях.
При упоминании «Ястреба» у Кортни ком застрял в горле. Задыхаясь, она ответила:
– Да. Странно.
Рори тут же дотронулся до ее плеча. Она отпрянула от него и, обхватив себя руками, отошла к окну, чтобы держаться подальше от этого человека, который продолжал угрожать ее спокойствию.
Он наблюдал, как ее взгляд потянулся к темному небу за окном. В ее глазах была видна тоска, и он решил повременить с вопросами, на которые хотел получить ответ. Он собирался допросить ее со всей строгостью, чтобы выяснить, каким образом дочь пирата оказалась в обществе королевы. Но теперь, ощутив прилив нежности к погрустневшей девушке, он решил подождать. Будет еще много других возможностей расспросить ее, он в этом не сомневался. Он проследит, чтобы ее присутствие не угрожало королю.
А сегодня вечером лучше поболтать о вещах обычных, она слишком утомлена для серьезного разговора.
– Нужно время, чтобы привыкнуть к новому месту.
– Времени здесь будет предостаточно. – Она глубоко вздохнула, и это тронуло его. – У француженки в Англии нет ни друзей, ни близких.
Он подошел поближе и встал за ее спиной, стараясь не касаться ее, чтобы не испугать. Его голос, низкий и глубокий, промолвил:
– Как и у шотландца, вынужденного торчать в Лондоне.