Он тщательно прицелился, подождал, пока вожак не приблизится, и всадил стрелу точно ему в глаз. Зверь набрал такой разгон, что продолжал какое-то время бежать со стрелой в мозгу, затем лапы отказали, и он рухнул у ног Френтиса. Перепрыгнув через труп, Френтис отбросил лук, выхватил меч и ударил по носу пса, подбиравшегося сбоку. Собака попятилась, затрясла головой, продолжая рычать от ярости, и упала, пронзенная копьем Давоки.
Лоначка вытянула копье и повернулась к последнему псу. Тот застыл на месте, словно в замешательстве, затем, глядя на подходящую Давоку, присел.
— Подожди! — крикнул Френтис, но было поздно: копье пронзило псу горло.
— Странно, — заметила она, вытирая острие о собачью шкуру. — Сначала кидается на тебя, как бешеная горная обезьяна, а потом шлепается на пузо, будто щенок.
— Это… в их характере, — пояснил Френтис.
Девушка спрыгнула с ветки, со стуком ударилась о землю босыми ногами и кинулась к ним, в глазах все еще плескался ужас. Ей было лет четырнадцать. В элегантном, но испачканном грязью платье, волосы уложены в прическу, обычную для аристократии.
— О, благодарю, благодарю вас! — С этими словами она бросилась на шею Френтису. — Сами Ушедшие послали вас мне на выручку!
— Э-э-э… — ответил Френтис. Ни война, ни пребывание в яме, ни долгий путь, усеянный трупами, не подготовили его к подобным испытаниям. Он осторожно погладил девушку по плечу. — Тише, тише.
Она продолжала всхлипывать, уткнувшись ему в грудь, пока Давока мягко не оттащила ее от него. Увидев лоначку, девушка отшатнулась и вновь прижалась к Френтису.
— Чужеземка! — прошипела она. — Тоже из этих!
— Нет, — возразил Френтис. — Она не из этих, она друг.
Не отпуская рукава Френтиса, девушка с сомнением всхлипнула.
— С вами есть еще кто-нибудь? — спросил он.
— Только Гаффиль. Мы сбежали из повозки. Он ударил псаря, и мы убежали.
— Гаффиль?
— Слуга госпожи Аллин. Он должен быть где-то здесь. Гаффиль! — громко позвала она и тут же умолкла, когда Давока указала копьем на кусты, где виднелись останки человеческого тела.
— Ой! — пискнула девушка и лишилась чувств.
— Сам ее потащишь, — заявила Давока.
Девушку звали Иллиан Аль-Джервин, она была третьей дочерью Карлина Аль-Джервина — в свое время ее отца приблизил к себе король, который высоко оценил качество гранита с его каменоломен.
— Гранита? — недоуменно переспросила Давока.
— Камень такой, — пояснил Френтис. — Из него дома строят.
— Наш король очень любит строить! — восторженно воскликнула Иллиан. — А папенькины каменоломни дают самый лучший гранит.
— Каменоломни гранит не дают, — скривился Арендиль, помешивая варево в горшке над костром. — Гранит там просто добывают.
— Да что ты можешь знать об этом? — вскинулась Иллиан. — Ты, насколько я могу судить, простой ренфаэльский крестьянин.
— Значит, и тут ты судить не можешь, — спокойно ответствовал Арендиль. — Мой дед — барон Хьюлин Бендерс…
— Хватит! — прикрикнул на него Френтис. — Госпожа Иллиан, вы что-то говорили о повозке.
Девушка скорчила рожицу Арендилю и продолжала свой рассказ:
— Я была с визитом у госпожи Аллин: она часто приглашает меня к себе, когда мой папенька в отъезде. Сначала мы увидели дым над городом, а потом явились те люди. Ужасные воины с кнутами, собаками и… — Она запнулась и всхлипнула.
— И вас взяли в плен? — подсказал Френтис.
— Всех-всех, кроме самых старых слуг госпожи Аллин… А их у-у-убили прямо у нас на глазах. Потом нас заковали в цепи и посадили на повозки. Там уже сидели другие люди. В основном простолюдины, конечно, но попадались и благородные.
— Сколько всего было пленников? — продолжал расспрашивать Френтис, решив не обращать внимания на ее спесь.
— Не знаю, сорок или пятьдесят. Нас повезли в город. Тех, кто принимался плакать или просто косо смотрел на охранников, били плетьми. В соседней повозке сидела одна женщина, которую захватили раньше, чем нас. Псарь начал ее лапать, а она плюнула ему в глаза, и он перерезал ей горло. Рядом с ней был ее муж. Он закричал, и они избили его до полусмерти.
— Но как же вам удалось сбежать, юная госпожа? — спросил Греалин.
— Гаффиль вытащил из сапога маленькую булавку, поковырял в замке и освободился.
— Такой парень нам точно пригодился бы, — пробормотал Крысятник.
— Он освободил всех, кто сидел в нашей повозке, сказал нам приготовиться и ждать. Когда мы подъехали к лесу, он ударил цепью одного из псарей, и мы побежали. Вначале нас было около дюжины, но вскоре рядом со мной остался только Гаффиль. А потом мы услышали лай. — Она вновь замолчала, с трудом сдерживая рыдания.
— А кто там был помимо псарей? — поинтересовался Френтис. — Солдаты были, например?
— Да, всадники с мечами и копьями. Шесть или семь.
— Ладно, ешьте, госпожа, — улыбнулся Френтис и указал на котелок. — Вы, должно быть, проголодались.
Он кивнул мастеру Греалину и Давоке, и они втроем отошли от костра, чтобы остальные не могли их слышать.
— Два вора и парочка детишек, — сказал Греалин. — Да еще толстый старикан. Не слишком впечатляющая армия, брат.