Читаем Владыка моря полностью

— Добавь еще две, воды много никогда не бывает, — я устал, и мне сильно хотелось спать. Алолихеп сидела в углу, растерянно поглядывая на моих гостей.

— Все, идите, утром выступаем, — я отпустил подчиненных, чтобы с утра все было готово, увлекая жену в спальню, надо ее согреть после шторма. — Санчо, никого не впускай кроме Бера.

— Ха (хорошо, занимайся своим делом), — как мне показалось, с издевкой отозвался неандерталец, растягиваясь на полу у входной двери.

Выйти в море утром не удалось, потому что при постройке не предусмотрели места для крепления вторых баллист. Когда наконец установили баллисты и погрузили все припасы, уже близился вечер. Выходить в море на ночь глядя плохая примета, пришлось отложить экспедицию на день. На следующее утро ждали только меня. Когда мы с Санчо, Алолихеп и Бером подошли к пристани, лучники под командованием Гау уже ждали на борту.

Лар предпринял робкую попытку напроситься со мной, но получил отказ. На верблюде прискакал Раг, вчера уезжавший на проверку в Форт и из-за непогоды оставшийся там на ночь. Его просьбу тоже отклонил, ему вместе с Хадом и Ларом, предстояло заботиться о Плаже.

Шел седьмой день плавания, когда рано утром Тиландер разбудил меня со словами «Земля». На второй день после отплытия мы отвернули от береговой линии, взяв немного западнее, чтобы сократить путь. И вот теперь показалась суша, это мог быть только берег Египта из моего старого мира. Осторожно поднявшись, чтобы не разбудить Алолихеп, вышел из нашей маленькой каюты. Впереди по курсу темнел берег, на котором виднелись какие-то вкрапления. Через полчаса стало ясно, что это человеческие жилища, некоторые даже правильной прямоугольной формы. Спустя еще полчаса мы подошли на расстояние двух километров от береговой линии, я дал знак остановиться, и «Варяг» спустил паруса, отдал якорь.

Город с этого расстояния просматривался хорошо: он раскинулся вдоль береговой линии на несколько километров, виднелись и довольно высокие здания. Но мое внимание привлекло одно: оно возвышалось над всем городом и имело в высоту как минимум три или четыре этажа. Рядом с ним еще на несколько метров выше поднималась башня. Дома серо-желтые, материал с такого расстояния невозможно разглядеть. Алолихеп была права, когда говорила, что Ондон очень большой, но я и представить не мог, что это практически мегаполис. Порт находился слева от нас, и на рейде стоят семь или восемь кораблей.

Наше прибытие не осталось незамеченным, спустя минут двадцать после нашего прибытия из порта вышли два корабля и взяли курс в нашу сторону.

— Это Ондон, — голос незаметно подошедшей Алолихеп заставил меня вздрогнуть.

— Этот город я подарю тебе, — пообещал я младшей жене, одновременно подавая команду: — Приготовиться к бою!

Глава 11. Владыка моря

Не знаю, как обстояли дела у Зикура в сухопутных войсках, но его кораблям по мореходным качествам до «Варяга» далеко: они шли медленно, тяжело раскачиваясь. Стоявший рядом Тиландер внимательно наблюдавший за ними, поделился своим мнением:

— Суда бескилевые, больше для хождения по рекам и в прибрежной зоне. У таких кораблей слабая устойчивость, зато осадка очень маленькая. Будем ждать или вступим в бой?

— Пусть поднимут якорь, гребцам ждать команды. Лучникам приготовиться, навесить щиты по бортам и быть готовыми стрелять. Подождем первого хода неприятеля, может они хотят пригласить нас в гости?

Но корабли явно шли не для того, чтобы засвидетельствовать свое почтение. На широком носу кораблей виднелись довольно широкие площадки, где могло разместиться несколько лучников. На нашем «Варяге» такой площадки нет, и Тиландер не ожидаясь моей команды, развернул судно левым бортом к приближающемуся неприятелю.

На расстоянии ста метров оба египетских корабля перестали грести и медленно двигались по инерции. Я не специалист в морских сражениях, только пару раз видел в фильмах. Оба корабля практически остановились не доходя до нас около пятидесяти метров. Я отчетливо видел людей в коротких серых туниках, стоявших на площадке с короткими луками. Вперед протиснулся воин, в тунике с красным верхом, он прокричал что-то на своем языке, ветер донес до меня обрывки фраз, но Алолихеп его поняла.

— Он спрашивает, кто мы, и требует проследовать за ним в качестве пленников.

— Алолихеп, как сказать страшное оскорбление на вашем языке? Чтобы он не выдержал и решил напасть.

— Ха да ти, — после раздумья произнесла девушка.

Приставив руки ко рту рупором, я из-за всех сил прокричал в ответ воину с бело-красной туникой:

— Ха да ти!

Возмущенные крики взорвали тишину, вслед за которой в нашу сторону полетели стрелы. Несколько штук вонзились в борта нашего судна, еще несколько на излете упало на палубу. Эффективность коротких луков ожидаемо оказалась не на высоте. Неприятель, поняв, что расстояние велико для эффективной стрельбы, начал движение вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прометей (Рави)

Похожие книги