Читаем Власть Крови полностью

  - Лишь знак клейма мастера. Ничего больше, - он передал кинжал обратно Полли и вдруг сказал:

  - Кинжал не мог лететь по такой траектории.

  И Полли вдруг к удивлению своему поняла, что и вправду, так можно пустить нож только если кидать его стоя напротив двери, а старушка находилась в коридоре за несколько метров, то есть кинжал должен был лететь прямо, а потом завернуть в купе. Но ведь она сама видела, что никого другого, кроме рухнувшего на неё человека в маске, в коридоре больше не было!

  - Но не заколдованный же был этот стилет? - проговорила Полли, словно споря сама с собой.

  - Даже не знаю. Единственное в чем тут можно сомневаться, так это в ваших показаниях, - МакКин взмахом руки пресек начавшую было возмущаться Полли, - но я вам доверяю. Так что ничего не остается, как расспросить саму старуху. Тем более, нужно освободить старушку от виселицы, хотя она и не леди и попортила вам прическу, - МакКин направился к двери.

  - Постойте, - воскликнула Полли, - вы должны меня взять с собой.

  - Полицейский участок не место для леди.

  - Вообще-то это я вам все рассказала, так что не стоит меня отодвигать в сторону. Тем более я хочу разобраться во всем, что произошло в поезде, а вы точно упустите какую-нибудь деталь.

   - Нет, и потом ваш дядя мне не простит, если я вас поведу в полицию, да еще для разговора с сумасшедшей убийцей, - МакКин вышел из гостиной.

  - А я все равно пойду! - выкрикнула Полли, горя яростным желанием каким угодно образом оказаться в том самом полицейском участке.

  И тут в дверь постучали. А через секунду постучали еще громче и крикнули:

  - Откройте, полиция!

  Остановившийся в коридоре МакКин удивленно посмотрел на не менее растерявшуюся Полли.

  - Кажется, ваше желание сбылось, - сказал он ей.

  Наконец, из кухни неспешной походкой пришел дворецкий. Его длинное лицо было как всегда невозмутимо. У двери он словно специально замедлил шаг, еще больше вытянулся и наконец-то открыл дверь.

  - Добрый день, - в холл вошел черноусый мужчина в клетчатом пиджаке, а за ним трое полицейских в форме. - Мистер Рик МакКин, - улыбнулся он Рику. - Как странно было идти по вашему адресу за подозреваемой.

  - Детектив Майкл Тейлор, - кивнул ему МакКин.

  - Нам нужно видеть мисс Полли Бригстоун, - сказал детектив, проходя вперед.

  - Это я, - Полли вышла из гостиной.

  Детектив представился, поздоровался и изучающим взглядом оглядел Полли.

  - К сожалению, мисс, вынужден попросить вас проехать со мной в участок.

  - Да, конечно, - кивнула Полли.

  - О, - удивился детектив, - чудесно, никаких вопросов и возмущений.

  - Вопросы будут потом, - сказала ему Полли, - у меня к вам.

  Детектив поднял бровь и посмотрел на МакКина, словно прося его разъяснить поведение молодой леди, но МакКин сказал другое:

  - Я поеду тоже и не только потому, что мистер Генри Бригстоун, будь он здесь, просил бы меня об этом, я и сам хотел к вам наведаться по делу старушки-убийцы.

  Естественно детектив спокойно согласился на это, тем более, как поняла Полли, он и был тем самым знакомым МакКина, о котором Рик до этого упоминал.

  Пока Полли надевала шляпку, а МакКин сменял домашний халат на сюртук, Полли слышала, как детектив расспрашивает о ней дворецкого.


  Когда Полли подходила к кэбу в сопровождении полицейского, случилось нечто неприятное. Подъехал экипаж и из него выпорхнула Сьюзен. Её счастливая улыбка вмиг сменилась ужасом.

  Полли поняла, что Сьюзен вернулась после посещения цветочной лавки, чтобы забрать свою сумочку. "Что ж, - подумала Полли, - кривотолков теперь не избежать". Полли попыталась улыбнуться Сьюзен, но та продолжала таращить глаза, и Полли, выдохнув, проговорила тихо МакКину:

   - Хорошо хоть дядя не видит, как меня ведут под конвоем, у него случился бы инфаркт.


  В полиции детектив Тейлор пригласил МакКина и Полли в свой кабинет. Тейлор принялся объяснять, по какому поводу её задержали. Как оказалось, Полли привезли сюда лишь потому, что все её блуждания и расспросы в поезде показались проводнику подозрительными, о чем он и сообщил, когда его вызвали повторно как свидетеля. МакКин же в ответ принялся с жаром объяснять, что Полли задержана напрасно, и сам рассказал всю ту историю, что до этого ему рассказала Полли. Детектив иногда прерывал его лаконичными вопросами о времени или о пропавшей даме, на которые, естественно, отвечала Полли.

  - Хорошо, - сказал Тейлор, - мы поищем эту Мэри Смит.

  Полли достала главное доказательство вины графа - брошь, украшенную изумрудами.

  - О-хо-хо, вижу против вас имеются еще более весомые улики. Мы сделали правильно, что задержали вас. У графа на его шейном платке отсутствовала брошь, которую видели некоторые свидетели вплоть до его убийства. Мы её искали, зная, что она может привести к убийце. И тут вы сами приносите её нам!

  - Майкл, не будьте дураком, - не выдержал МакКин.

  - Осторожней, я могу и позабыть, что мы друзья, - нахмурился капитан.

  - Но вы уперлись в свои умозаключения и не желаете воспринимать новых фактов! Полли поработала в поезде лучше, чем ваши ребята, она нашла улики, а вы теперь её записываете чуть ли не в убийцы!

Перейти на страницу:

Похожие книги