Читаем Власть Крови полностью

  - Конечно же, мистера МакКина, - с легкой усмешкой проговорил Чарльз, - он любой замок откроет, главное, чтобы было в запасе побольше времени.

  - А делать карьеру вора я и не намерен.

  Принесли чай. И пока служанка разливала чай в кружки и подавала припудренные сахаром кексики, Полли опять переспросила, как им удалось её найти.

  - Я уже говорил, это заслуга мистера Барклея. Сначала, после приветствий между нами возник странный разговор. Мистер Барклей удивленно спросил, здесь живет Полли Бригстоун? Я подтвердил это и сказал, что она является хозяйкой дома, а я являюсь квартиросъемщиком.

  - Я же поблагодарил за ответ мистера МакКина, теперь я знал точно, что мне не послышался вас голос, - проговорил Чарльз, на миг прервав детектива.

  - Это было немного необычно, - продолжил МакКин улыбнувшись, - пришедший клиент спрашивает, не слышу ли я странных звуков. Будто вы зовете на помощь. Потом, мы позвали служанку и спросили, где мисс Полли Бригстоун. Она проверила спальню и сказала, что вы будто исчезли, а вся одежда из шкафа скинута на кровать.

  - Эти негодники и тайную дверь в шкафу закрыли, - пробормотала Полли, продолжая злиться на Буу.

  - Мистер Барклей предложил мне проверить дом, а сам готов был поглядеть, нет ли вас в саду. А через пять минут, он прибежал ко мне, говоря, что в саду слышал ваш голос и он будто доносился из подвала.

  Полли поглядела на Чарльза, в её глазах сквозило недоверие.

  - Есть вопросы? - сказал ей Чарльз невозмутимо.

  - Тайная комната находится где-то под библиотекой, а значит прямо в центре дома, из этого следует, что из сада меня никак невозможно было услышать.

  - Значит, я услышал не вас, а глас божий, направляющий мои стопы к вам, - серьезно проговорил Чарльз.

  - Как бы то ни было, - продолжил МакКин, - я хотел было бежать в кухонный погреб, но мистер Барклей проявил себя разумнее, чем ваш покорный слуга, он предложил сначала осмотреть вашу комнату. Нам показалось странным, что все платья были не в шкафу. А когда мы заглянули в шкаф, увидели, что задняя стенка слегка приоткрыта. Вот и все. А теперь поведайте нам, кто же вас запер.

  - Это Буу, - сказала Полли.

  - Что? - удивился МакКин. - О чем вы?

  - Ну как же, разве вы не знаете этот детский стишок? - и Полли проговорила стих про черняшных Буу.

   МакКин продолжал на неё недоуменно смотреть.

  - Я такое в первый раз слышу, - сказал МакКин.

  Чарльз молчал, видимо, о таких существах он тоже никогда не слышал.

  Убеждать их в существовании странных черных мохнатиков у Полли не было сил, и она решила перевести тему разговора:

  - Жаль, мистер Барклей, вы потратили столько времени на меня и не успели рассказать свое дело мистеру МакКину. А ведь у вас произошло что-то ужасно серьезное.

  - Почти то же, что сегодня с вами, но с более печальным концом, - сказал Чарльз Барклей.

  - Если можно, - сказал МакКин, - начните, пожалуйста, все с самого начала, по порядку. - В глазах МакКина мелькнула радость, и Полли это заметила, даже несмотря на то, что взгляд его тут же посерьезнел.

  - Вчера, когда мы как раз беседовали с мисс Полли Бригстоун, я получил это ужасное письмо от друга, - Чарльз, сидя в кресле и опираясь на трость, принялся пересказывать содержание письма, которое он вчера читал Полли. И так же, как и вчера, он обратил внимание слушателей на домашнюю жизнь девушки, которая не то что путешествовать, но и с соседями за свои девятнадцать лет так и не познакомилась. - Арчибальд и его сестра Хелен де Мобрей мне как родные брат с сестрой, поэтому я взялся решить это дело, - пояснил Чарльз.

  И Полли опять что-то кольнуло в этом пояснении, не мог же Чарльз из простых дружеских чувств волноваться и рваться вперед друга на поиски этой Хелен.

  - А были у нее вредные привычки, враги? - спросил его Рик.

  Чарльз отчего-то усмехнулся и сказал:

  - Не то что бы враги, так, некоторые церковники точат зуб на всю их семью. Отстраненность от соседей и некоторая мрачность семейства де Мобрей, видимо, пугают их, они даже придумали некоего призрака-убийцу, который будто бы живет в их особняке.

  - Да, это все о её семье, но у самой мисс де Мобрей есть друзья? - спросил Рик.

  - У нее их тоже нет.

  - Дальние родственники?

  - Умерли, - хмыкнул Чарльз.

  Рик удивленно поднял бровь. Да и Полли все это тоже показалось странным.

  МакКин задал Чарльзу еще несколько вопросов об этом бескровном преступлении, но ничего толкового в ответ не получил. Единственная странность заключалась в том, что исчезновение произошло из запертой спальни, где даже ставни были закрыты изнутри.

  - Мне нужно посмотреть комнату, откуда так ловко испарилась девушка, - сказал МакКин.

Перейти на страницу:

Похожие книги