Читаем Власть Крови полностью

- Да, - вынужденно согласилась Полли.

Полли стояла и наблюдала за танцующими. Но она даже не успела заскучать, как возле её уха раздался голос мистера Барклея:

- Извините, мисс Бригстоун, что смел так надолго задержаться. Хотя, - добавил он, - я видел издали, что миссис Брукс вам составила компанию.

Полли не успела ничего ответить, танец закончился. Уолтер раскланялся со Сьюзен и улыбаясь, направился к Полли. Но, подойдя ближе, он увидал рядом с ней Чарльза и лицо его тут же посуровело. Он кивнул Чарльзу и протянул руку Полли.

- Вы ведь обещали, - напомнил он ей.

Полли не знала, как же отказать Уолтеру, и вынуждена была согласиться на танец.

- Что это? - удивился Чарльз.

- Я правда обещала следующий танец мистеру Фицрою, - сказала Полли Чарльзу и ушла с Уолтером.

Чарльз заскрипел зубами.

Они стали танцевать вальс.

- Почему вы с ним? - спросил Уолтер, мученически глядя в глаза Полли.

- А почему вас это интересует? - Полли же, наоборот, глядела на других танцующих, проносящихся мимо, и боялась глянуть в глаза Уолтеру, чтобы не прочесть там упрека.

- Я думал, мы с вами больше чем друзья...

- У вас очень богатое воображение, - Полли так хотелось, чтобы музыка поскорее прекратилась и эта пытка наконец-то кончилась.

- Разве вы не помните, там, в Индии?.. Наши встречи тихими вечерами, беседы... - Уолтер сжал её ладонь, словно хотел пробудить в ней воспоминания. - Мы всегда с полуслова понимали друг друга, иногда при встречах даже не могли наговориться.

- Мы и вправду были хорошими друзьями, пока вы не захотели большего и все не испортили, - сказала Полли и наконец-то глянула в глаза Уолтеру. - И перестаньте обманывать себя и мучить меня.

- Это все из-за него, - проговорил Уолтер.

Полли выдернула руку из руки Уолтера. К счастью, музыка как раз закончилась. Но Фицрой даже не довел Полли до скамьи, как возле них возник Чарльз.

- Следующий танец? - воскликнули они, протягивая руку Полли.

- Спасибо, но я уже устала, - ответила Полли.

Чарльз и Фицрой злобно глядели друг на друга. Полли огляделась, не зная, что ей делать в этой напряженной обстановке, ища у кого-то поддержки, но МакКин на бал приглашен не был, а Сьюзен исчезла где-то в толпе.

- Шампанское? - в два голоса предложили оба джентльмена, неправильно истолковав её ищущий взгляд. Но Полли кивнула, в зале становилось жарковато от присутствия множества людей.

Рядом оказался официант, и два бокала тут же возникли с двух сторон. Полли, не разбирая, чей именно бокал она берет, взяла шампанское и сделала глоток.

- Вы скоро уезжаете обратно в Индию? - спросил Чарльз Уолтера.

- Нет, обратно я уже не вернусь, - Уолтер в два глотка осушил бокал.

- Говорят, военным опять сократили жалование? - со светской учтивостью спросил Чарльз.

- Я об этом не задумываюсь, замок в Шотландии с угодьями дает неплохой доход.

- А где он, на севере? Там, кажется, была засушливая погода и совсем испортила урожай. Одно поместье - это скорее хлопоты и убытки, чем крепкая прибыль.

Уолтер, краснея и злясь, схватил еще один бокал с шампанским и также скоро осушил его, как и первый.

Полли показалось, что Чарльз тихо пробормотал: "Ну сколько можно надоедать!" И вдруг Чарльз наклонился и что-то шепнул на ухо Уолтеру, и в этот миг глаза у Уолтера странно остекленели, он глупо улыбнулся и сказал:

- Какой я болван! А не потанцевать ли мне?!

И он вдруг кинулся к танцующим, выхватил из рук какого-то старичка пухленькую даму и закружил её в бешеном вальсе, постоянно сталкиваясь с другими танцующими.

- Что это с ним? - опешила Полли и накинулась на Чарльза: - Это вы что-то с ним сделали?!

Чарльз невинно пожал плечами.

- Помилуйте, даже если бы я хотел что-то сделать, как бы я мог? Что тут скажешь, у этих военных странные шуточки.

- Но что с ним? Что за помешательство? - Полли забеспокоилась.

Она смотрела, как другие гости начинали смеяться над Фицроем, и ей стало жалко и больно глядеть на своего старого друга. Она уже хотела подойти к нему, чтобы увести отсюда, но Уолтер, кинув старику обратно пухленькую даму и, таким образом, чуть не уронив их обоих, схватил за руки тщедушного маленького усача и, прыгая с ним боком, выскочил из зала.

- Надо остановить его, - Полли хотела последовать за ним, но Чарльз задержал её, взяв за руку.

- Он уже в саду, вы его, такого резвого, уже не догоните. Он просто много выпил.

- Но он никогда много не пил и не доходил до подобных безумств!

- Ну, некоторые обстоятельства, как например безумная любовь, меняют людей.

Полли эти слова кольнули. Может, и вправду, это из-за неё Уолтер так расстроился?

Чарльз сказал Полли:

- Вам не душно? Здесь ужасно много народу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы