Читаем Власть над бесами, болезнями и смертью полностью

Завет Исцеления значит не просто то, что Господь придёт и исцелит нас, когда мы больны или умираем. Это лишь малая толика Завета Исцеления. ОН ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ ТРИ ВЕЛИКИХ ПРИНЦИПА.

1. Первый принцип — БОЖЕСТВЕННОЕ ИСЦЕЛЕНИЕ.

2. Второй принцип больше, чем Божественное Исцеление — БОЖЕСТВЕННОЕ ЗДОРОВЬЕ. Если Бог хранит вашу семью, ваш город или страну в Божественном Здоровье, то уже нет необходимости в Божественном Исцелении.

3. Третий принцип — БОЖЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ. Божественная Жизнь больше Божественного Исцеления и Здоровья. Божественная Жизнь — это Завет человека с Богом, в котором человек принимает образ жизни, угодный Богу.


НЕЧЕСТИВОЕ БРАТСТВО


Существуют также три глубоких аспекта темы исцеления. Это — грех, болезнь и смерть — своего рода нечестивое братство, представители царства тьмы. ОНИ — ДЕТИ ДИАВОЛА И НЕПОСЛУШАНИЯ. Если вам интересно знать, кто их родители, то сатана — их отец, а непослушание — их мать. В Божьем Слове говорится о том, что эти трое — враги Богу. Так же, как Бог ненавидит грех и смерть, Он ненавидит болезнь, потому что болезнь — это начинающаяся смерть.

Окончательным результатом искупления Иисуса Христа будет уничтожение этих трех Божьих врагов, этого триумвирата тьмы! Весь Христианский мир знает, что Иисус пришёл, чтобы искупить мир от греха. Верующие могут спорить о Его методах, но они приходят к единому мнению, когда речь идёт о том, что ИИСУС ХРИСТОС — ИСКУПИТЕЛЬ ОТ ГРЕХА.

Мнения расходятся по вопросу о том, что Иисус — Исцелитель. Было время, когда эта тема не вызывала разногласий в Церкви. В первые века истории Церкви среди Христиан не существовало других методов исцеления, кроме исцеления через веру в Господа Иисуса Христа. В своих комментариях к Новому Завету, относительно Послания Иакова, 5:14-16, Джон Уэсли высказывает такое мнение: «Единственной системой врачевания, известной в ранней Церкви на протяжении четырехсот лет, была молитва веры за больного».

Слава Богу, что первые Христиане имели такое средство спасения как вечный, живой Дух Христов, к Которому они обращались, когда нуждались в исцелении. БОЖЬЕ СРЕДСТВО СПАСЕНИЯ — ЭТО ЕГО ЛИЧНОСТЬ, А НЕ МАТЕРИАЛЬНОЕ СРЕДСТВО. Это не «оно», а «Он». Возлюбленные, примите Духа Божьего в ваши сердца, в вашу жизнь, в ваше естество.


ВЕЗДЕСУЩНОСТЬ БОГА


Некто дал такое определение понятию «Вездесущий», которое мы используем для выражения одной из особенностей Божьего естества: «равномерное присутствие повсюду». ВЕЗДЕСУЩИЙ — ЗНАЧИТ РАВНОМЕРНО ПРИСУТСТВУЮЩИЙ ВЕЗДЕ. Следовательно, нет такого места, куда можно было бы уйти от присутствия Бога. Царь Давид выразил эту истину в великолепной форме: «Куда пойду от Духа Твоего и от лица Твоего куда убегу? Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты. Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, — и там рука Твоя поведёт меня, и удержит меня десница Твоя» (Пс.138:7-10).

Иногда люди думают, что единственное место Божьего присутствия — это церковь или их дом. Один человек пошёл молиться в конюшню. Бог явился ему там, и к нему пришло осознание собственного спасения. Потом, когда он был заинтересован в чьем-либо спасении, то вёл этого человека в конюшню. Мы должны уяснить себе, что БОГ МОЖЕТ ЯВИТЬСЯ ЧЕЛОВЕКУ, ГДЕ БЫ ТОТ НИ НАХОДИЛСЯ. Да будет благословен Господь!

Вы должны принять Христа, как своего Спасителя, а не как эксперимент. Доверялись ли вы полностью Господу, как своему Исцелителю? Если да, то Он разрешит все ваши вопросы относительно упования на другие средства исцеления.


ЛИЧНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО


В течение девяти лет я страдал от мучительной болезни. Как-то утром, сидя в кресле, я стал вспоминать, сколько всевозможных лекарств я тщетно перепробовал. Но я не мог вспомнить ни одного случая, чтобы кто-нибудь из моей семьи или из семьи отца вылечился с их помощью. Мы похоронили четырех братьев и четырёх сестёр. У четверых других членов моей семьи были хронические заболевания. Итак, мне предстояло решить вопрос жизни и смерти. В моей душе появилась вера. Неожиданно я принял решение, что с этого момента БУДУ УПОВАТЬ ТОЛЬКО НА ГОСПОДА.

Тогда я не мог полностью осознать, что, принимая такое решение, я навсегда отказывался от помощи со стороны людей. Я ОТДЕЛИЛ СЕБЯ ДЛЯ БОГА. Мне больше не к кому было обратиться. ЭТО РЕШЕНИЕ СТАЛО СВОЕГО РОДА МОЛИТВОЙ К БОГУ. Я с головой ушёл в свои дела и однажды, к своему удивлению, обнаружил, что совершенно здоров. Я не имел ни малейшего понятия о том, когда это произошло. Исцеление было постепенным, так что я ничего не заметил. ТАКОВ ИТОГ МОЕГО ПОСВЯЩЕНИЯ БОГУ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика