Читаем Власть над бесами, болезнями и смертью полностью

А. Б. Симпсон говорит по поводу посвящения нашего здоровья Господу: «Оно должно быть полностью осознанным и окончательным, и по своей природе таково, что его нет необходимости повторять». Вы отделяетесь для Иисуса Христа, как вашего Целителя, навечно, навсегда. Если мужчина посвящает себя женщине раз и навсегда, он женится на ней. Если вы посвящаете себя Иисусу как своему Целителю, то это происходит раз и навсегда. Как говорит А. Б. Симпсон: «Подобно церемонии бракосочетания, такое посвящение — символ заключения великого союза и ценность посвящения зависит от прочности союза».


ПРОИСШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЯ

АНГЛО-БУРСКОЙ ВОЙНЫ


Во время англо-бурской войны в Южно-Африканской республике буры удерживали горную вершину Споин Коп — доминирующую высоту в той местности, в частности, над городом Ледисмит. Её огибала река Тюгельс. Британцам, несмотря на ожесточенное сопротивление, удалось прорваться, пересечь реку на понтонных мостах и захватить гору.

В тот вечер, на военном совете буры приняли решение отбить высоту, во что бы то ни стало, так как гора Споин Коп была необходима для успешного продолжения войны. Сознавая, что взятие Споин Копа выльется в настоящую бойню, офицеры не желали брать на себя ответственность, посылая солдат в атаку. Поэтому они стали вызывать добровольцев. Те, кто хотел добровольно пойти в атаку, вышли вперёд. Они отдали себя в руки судьбы. На рассвете буры отбили Споин Коп. Потери со стороны буров и британцев были огромными. Люди шли на жертвы ради какой-то горы.

Это военное происшествие свидетельствует, что люди готовы рисковать своими жизнями ради вещей. ПОСВЯЩЕНИЕ СЕБЯ ГОСПОДУ ИИСУСУ ХРИСТУ ДОЛЖНО ЗНАЧИТЬ ДЛЯ НАС НАМНОГО БОЛЬШЕ. Это сознательный и очень серьезный шаг. И по Благодати Божьей я стараюсь донести до ваших сердец эту прекрасную истину.

Если вы несерьезно относились к предмету исцеления и только проводили эксперименты с Богом — положите этому конец. С ВЕРОЙ И ЛЮБОВЬЮ НАВСЕГДА ПОСВЯТИТЕ СЕБЯ ИИСУСУ ХРИСТУ КАК ВАШЕМУ ИСЦЕЛИТЕЛЮ, И ВЫ ПРИДЁТЕ ТУДА, ГДЕ БУДЕТЕ ВСТРЕЧАТЬСЯ С ГОСПОДОМ И ПРИНИМАТЬ БЛАГОСЛОВЕНИЯ.


Глава 4

НЕ СТАРАЙТЕСЬ, НО УПОВАЙТЕ


В 12-й главе Книги Чисел мы читаем о том, что Мариам с Аароном осудили Моисея. МНОГИЕ ТЕРЯЮТ СВОИ БЛАГОСЛОВЕНИЯ, ПОТОМУ ЧТО ВМЕШИВАЮТСЯ В ЧУЖИЕ ДЕЛА. Господь с самого начала пытался научить людей этой истине. Случай с Мариам — один из самых строгих уроков в Божьем Слове, свидетельствующий о том, как ВРЕДНО БЫВАЕТ СОВАТЬ СВОЙ НОС В ЧУЖИЕ ДЕЛА.

Аарон был братом, а Мариам — сестрой Моисея. Когда Бог, у горящего куста, призвал Моисея вывести еврейский народ из Египта, тот начал искать предлог, чтобы отказаться: «…я тяжело говорю и косноязычен», — сказал он (Исх.4:10). Но Бог ответил: «…разве нет у тебя Аарона брата, Левитянина? и будет говорить он вместо тебя к народу…» (Исх.4:14,16). Несмотря на то, что у него были все основания возгордиться, «Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле» (Чис.12:3).

МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК СТАНОВИТСЯ НАДМЕННЫМ, БОЛЬШОЙ — СМИРЯЕТСЯ. Никому не приходилось слышать таких слов, какие Господь сказал Моисею. Никогда никому не оказывалась такая честь, и давалось поручение, какое Бог дал Моисею. Когда Бог призвал его и послал в Египет, Он сказал потрясающие слова: «…ты будешь ему вместо Бога» (Исх.4:16). После этого слова, которые произносил Моисей, были Божьими словами, а его действия были Божьими действиями.

За то, что Мариам осуждала Моисея, Господь поразил её проказой. «И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе. 11 И сказал Аарон Моисею: господин мой! не поставь нам в грех, что мы поступили глупо и согрешили…» (Чис.12:10,11). Моисей помолился за исцеление Мариам. Его молитва напоминает многие молитвы в Библии. Она была короткой, в ней всего три слова: «Боже, исцели её!» (Чис.12:13). Чистосердечное раскаяние Аарона тронуло сердце Моисея, как и сердце Самого Бога.


КОГДА МОЛИТЕСЬ,

ВЕРЬТЕ, ЧТО ПОЛУЧИТЕ


Мне кажется, что молитва Моисея предвосхищает учение Иисуса о молитве (Марк.11). Прокляв смоковницу, Иисус преподнес Своим ученикам замечательное учение о вере в Бога. Он сказал: «Истинно, истинно». Человек на Востоке произносит эти слова торжественно, как клятву, подняв руки. Затем Он сказал: «…все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам» (Мк. 11:24) .

Когда получите? — Тогда, когда молитесь и верите, что получите. На наших евангельских встречах присутствовал один англичанин, который говорил людям: Давайте на пять минут перестанем молиться и будем ВЕРИТЬ БОГУ и посмотрим, что произойдет. Если люди верят Богу — происходят удивительные чудеса».


КРИК ДУШИ ОДНОГО БРАТА


Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика