Брэм, ухмыляясь, опустился в кресло. Да, его друг положительно не страдал заниженной самооценкой! Брэм вновь обратил внимание на сцену, пока не опустился занавес после первого акта и не раздались аплодисменты. Посетители поднялись со своих мест и, толкаясь, устремились в фойе, чтобы немного размяться. Латона осталась сидеть, с таким же отсутствующим видом, как и устроившийся рядом с ней Оскар, который, вероятно, отшлифовывал в уме очередной афоризм.
— Кто-нибудь желает бокал шампанского или лимонада с розой, малиной или корицей? — Брэм перевел взгляд на Латону. Возможно, это немного поднимет ей настроение.
— Что? О, занавес уже опустили. Да, лимонад был бы кстати. — Латона вскочила и приняла предложенную Брэмом руку.
— Я знаю, что люди, которые пьют шампанское, выглядят более шикарно, но мне больше нравится лимонад, — добавила она шепотом.
— Я легко могу это понять, — кивнул Брэм.
— Вы не думаете, что вам стало бы легче, если бы вы разделили со мной ваше беспокойство? — продолжил он, когда Оскар отлучился, чтобы купить напитки. — Вы вспоминаете о юном вампире Малколме, не так ли? Он не нанес вам серьезного вреда. Вам не стоит беспокоиться.
Латона вздохнула.
— Знаете, меня беспокоит совсем не это. Я спрашиваю себя, что правильно, а что нет, что хорошо, а что плохо.
— Это сложный вопрос, — согласился Брэм и внимательно посмотрел на нее.
Латона, немного поколебавшись, продолжила:
— Вампиры зло, не правда ли?
Брэм кивнул.
— В глазах большинства людей и особенно Церкви, да.
— Тогда их можно или даже нужно уничтожать?
— Церковь требует этого с тех пор, как узнала об их существовании, — осторожно ответил Брэм.
— Их также разрешено мучить? Держать в плену и причинять боль?
Брэм удивленно приподнял брови. Этот вопрос удивил его. Похоже, Латона думала вовсе не о Малколме.
— Я не знаю, как к этому относится Церковь, но мое личное мнение таково: нет! Ни одному существу нельзя причинять ненужных страданий. Как вы пришли к такому выводу?
Латона не ответила. Вместо этого она продолжила:
— Было бы неправильно помочь одному из этих страдающих монстров? Это был бы грех?
Брэм беспокойно взглянул на нее.
— Вы спрашиваете не гипотетически, не так ли? Что вы узнали такого, что мне еще неизвестно?
Но его усилия были напрасны. Оскар выбрал именно этот момент, чтобы вернуться с тремя полными бокалами, и, таким образом, он больше ничего не мог узнать от Латоны. Она с преувеличенной любезностью повернулась к Оскару и начала обмениваться с ним шутками. Брэму было ясно, что здесь и сейчас они не смогут обсуждать эту тему. Но мысли о ночных существах больше не оставляли его, и во время второго акта он не обращал на сцену ни малейшего внимания. Его мысли вернулись назад в Ирландию, на кладбище, где он встретил вампиршу, чьи длинные волосы серебрились в лунном свете. Когда ему выпадет возможность увидеть ее снова?
Солнце собиралось взойти над горизонтом. Иви лежала в своем гробу, сложив руки на груди, и пыталась нащупать души остальных вампиров, которые один за другим погружались в похожий на смерть сон. Поток ее сознания остановился. Все было так, как должно было быть. Теперь и она может подчиниться требованиям своей натуры и погрузиться в темноту.
Иви почувствовала, как уши Сеймоура удивленно поднялись.
«Что случилось?»
«Еще не знаю. Но я это выясню. Оставайся там, где ты есть».
Иви услышала, как он поднялся и соскочил с ее гроба. Она бы предпочла выяснить все сама, но пока предусмотрительно осталась лежать в гробу. Возможно, Сеймоур в последнее время просто был слишком нервным и сверх восприимчивым.
«И что там?» — спросила Иви, когда через некоторое время не получила от Сеймоура никаких известий.
«Посмотри сама!»
Иви в сознании Сеймоура пересекла большой зал до колонн, позади которых Вирад поставили свои гробы. Первый принадлежал Раймонду, второй Ровене, рядом отдыхал Малколм. На расстоянии нескольких шагов находился гроб Винсента, в котором он спал днем. Два других гроба были наполнены его книгами. Также тут были гробы обоих слуг, Тамарис и Абигайл, прибывших с наследниками Вирад из Лондона, с которыми, как и с другими тенями, не все было ладно. Практически всю прошлую ночь они провели в своих гробах. Только Винсент оставался бодрым и, так как его гроб с самого начала стоял в большом зале рядом с книгами, ему этой ночью не пришлось прерывать чтение из-за переезда.
Сеймоур остановился в некотором отдалении от гробов и посмотрел на них. Он недоверчиво принюхался и пошевелил ушами.
«Он еще не спит!»
Иви сконцентрировалась на гробах. Еe дух скользил от одного к другому. Раймонд и Ровена впали в оцепенение, но когда Иви проследовала дальше, то натолкнулась на бодрствующий дух! Тут крышка гроба поднялась и Малколм выпрыгнул наружу. Иви удивленно моргнула. Солнце уже практически взошло! Даже ей с трудом удавалось перебороть желание погрузиться в сон. Малколм, напротив, выглядел неожиданно бодрым.
«Что он делает?»