Читаем Властелин Хогиоку полностью

— Это холм Гиллиана. В древние времена там была дозорная башня, но теперь от неё остались одни руины, — пояснил сухим тоном Кучики.


— А не связано ли это место с войной между двумя королевствами, которыми правили Джагерджаки и Шифферы? — спросила Рукия, обернувшись эльфу.


Ичиго давно заметил, какие странные взгляды бросает его садовник в сторону их проводника. Ему это совсем не нравилось, тем более, что он не понимал, что происходит.


— Да, — кивнул Бьякуя. — Эта башня была разрушена в последней и самой кровавой битве между ними. После этого королевства так и не оправились, а наследные принцы исчезли. Шунсуй считает, что к этому приложил руку Айзен.


— В дороге мы встретили некого вайзарда Шинджи. Он говорил, что так и есть, — осторожно сказала Рукия.


— Может быть, — согласился Бьякуя. — В конце концов, Хирако был непосредственным участником тех событий.


— О! А, сколько же тогда Шинджи лет?! — воскликнула Иноуэ.


— Много, — холодно ответил Кучики.


Дальше они шли молча.


Только к вечеру путешественники добрались до холма Гиллиана. Так как хоббитам нужен был отдых, то они решили устроить привал здесь. Путешественники нашли удобное место, которое было защищено от непрошеных взглядов. Хоббиты сразу стали распаковывать свои рюкзаки, доставая оттуда консервы.


— Я схожу на вершину, огляжусь, — сказал Кучики, когда всё уже было готово, и хоббиты стали жадно уплетать свой ужин.


— Я с тобой! — тут же вскочил Ичиго.


Бьякуя ничего не ответил и Куросаки счёл это за приглашение.


На холм вела неприметная тропинка, когда-то она была выложена камнем, но теперь заросла травой. Тем не менее идти по ней было довольно удобно, несмотря на крутой подъем. Кучики шёл молча, он словно и не замечал плетущегося сзади хмурого хоббита. А Ичиго думал, как ему начать разговор о Рукии. Оставаться дальше в неизвестности он не мог.


— Бьякуя, так о чём ты говорил с моим садовником? — наконец не выдержал Куросаки.


— Это наше с ней личное дело. Тебе не обязательно об этом знать, — ответил спокойно Кучики.


Ичиго сжал кулаки и процедил сквозь зубы:


— Она мой садовник. Я должен быть в курсе, что происходит.


— Очень веский аргумент, — заявил Бьякуя, — но Рукия больше не будет работать на тебя.


— Как это понимать? — спросил Ичиго и остановился, потому что они уже пришли.


На вершине холма Гиллиана действительно были развалины. Повсюду валялись обломки. А несколько камней были расколоты, словно бы от сильного удара.


— Понимай, как хочешь, — безразлично ответил Кучики, осматриваясь. — Похоже, тут недавно была битва. И, судя по остаткам реяцу, это Урахара с Йоруичи дрались с всадниками.


— Киске был здесь? — Ичиго решил, что всё-таки проще поговорить об интересующем его вопросе с Рукией. Потом.


«Главное, это найти где-нибудь кролика. Может попытаться вырезать его из какой-нибудь ветки? Хм, надо было у Кукаку Шиба спросить, так как у хозяйки таверны могло быть припрятано пару зайцев», — начал разрабатывать коварный план Ичиго.


Додумать Куросаки не успел, потому как с холма Гиллиана открывался прекрасный вид на окрестности, в том числе и на дорогу, что вела в «восьмой отряд». Там на пути виднелись четыре едва заметные фигуры. Ичиго кольнуло неприятное предчувствие.


— Всадники? — произнёс он вслух.


— Только сейчас увидел? — немного насмешливо спросил Бьякуя, правда, это было почти незаметно. — А твои друзья времени зря не теряют. Они что, решили подать сигнал врагам, чтобы те быстрее нас нашли?


Куросаки взглянул туда, где, по его мнению, должны были оставаться его друзья и ужаснулся. Хоббиты за время их отсутствия успели развести костер. И теперь вверх подымался легкий дымок, который было не трудно заметить с дороги.


— Что же они творят?! — прошипел от досады Ичиго.


Он тут же побежал вниз, надеясь, что ещё успеет погасить костёр, пока всадники не заметят дым. Бьякуя остался стоять на месте. Он видел, что враги уже повернули в их сторону. Кучики подождал ещё насколько мгновений и, убедившись, что не ошибся, отправился к хоббитам.


***


Орихиме, Рукия и Садо немного подождали Бьякую и Ичиго, но вскоре устали от этого занятия. Посовещавшись, они решили разложить костер, тем более что еда, разогретая на огне, всегда вкуснее холодной.


Ичиго добежал до стоянки как раз тогда, когда трое хоббитов приступили ко второму ужину.


— Ичиго! Ты как всегда вовремя! — радостно воскликнула Иноуэ.


— А, по-моему, я всё же немного опоздал, — пробормотал Куросаки, оглядываясь в поисках того, чем можно потушить костёр. — Вы уже совсем того? Неужели забыли о призрачных всадниках?


— Ой! И правда! — тут же вскочила Рукия, собираясь просто затоптать костер.


— Не надо, — остановил её Бьякуя, каким-то странным образом оказавшись рядом с девушкой. — Враги уже заметили нас и скоро будут здесь. Костёр лучше оставить. Всадники, как и всякая нечисть, немного побаиваются огня. Так нам будет легче защититься от их атаки.


Хоббиты не вольно придвинулись поближе к костру.


Перейти на страницу:

Похожие книги