«NG» <<НГ>>: произносится как английское ng в слове finger <<т. е. как сочетание задненебного назализованного [ŋ] и [Г]>>, – за исключением тех случаев, когда это сочетание находится в конце слова; тогда оно звучит как ng в английском sing, т.е. как [ŋ]. Задненебный назализованный [ŋ] в Квэнии мог встречаться и в начале слова, но здесь для таких случаев употребляется обычное Н (как в НОЛДО), согласно произношению, принятому в Третьей Эпохе. В русском варианте «NG» оригинала везде передается как НГ.
«РН» <<>>: обозначает звук [Ф]. Используется в следующих случаях: а) когда звук [Ф] стоит в конце слова, как в АЛ (ALPH) – «лебедь»; б) когда звук [Ф] имеет отношение к [П] или от [П] происходит, как, например, в И-ЕРИАННА (I–PHERIANNATH) – «невелички» (от ПЕРИАН, PERIAN); в) в середине некоторых слов, где «РН» обозначает долгое [Ф:], производное от [П:], – как, например, в слове ЭЕЛ (EPHEL) – «внешняя заграда»; и наконец, г) в словах на Адунаи и Западном Языке – например, АР-АРАЗОН (AR–PHARAZON) от АРАЗ (PHARAZ) – «золото».
«QU» <<КВ>>: читается как [К] – звукосочетание, чрезвычайно распространенное в квенийском; в синдаринском не встречается вовсе.
«R» <<Р>>: во всех позициях представляет звонкий дрожащий звук [Р], не исчезающий ни перед какими согласными (в отличие от английского r в слове part). Говорят, некоторые разновидности орков и отдельные гномьи племена употребляют заднеязычное или увулярное [] – звук, который Элдары находят невыносимым для слуха. «RH» представляет собой глухой [] (обычно происходящий от архаичного начального сочетания СР-). На Квэнии писалось «HR» (ХР). См. «L». <<В русском варианте «RH» передается как Р.>>
«S» <<С>>: глухой [С] <<как в русских словах «сам» и «сухо»>>. Звук [З] не встречается ни в современной Квэнии, ни в Синдарине. «SH», звук, встречающийся в гномьей и орочьей версиях Западного Языка, похож на английское SH ([Ш]) <<в русском варианте Ш>>.
«ТН» <<>>: звук, соответствующий глухому английскому [th], или [θ] (как в thin, cloth). В разговорном квенийском этот звук превратился в [С], хотя для его обозначения по–прежнему использовалась отдельная буква; ср. квенийское ИСИЛЬ и синдаринское ИИЛЬ – «луна».
«TY» <<ТЬ, Ч>>: звук, сходный, возможно, с палатализованным английским [t'] в tune <<или мягким русским [T'], как в слове «кутья»>>. Происходит в основном от [К] (или [Т] + [Й]). Говорящие на Западном Языке обычно заменяли его более привычным для них звуком [Ч]. См. «HY» в статье «Y».
«V» <<В>>: соответствует английскому [V] <<русскому [В]>>; в конце слов на письме не употребляется. См. «F».
«W» <<>> или <<В>>: английское [W] <<в русском языке этот звук отсутствует, но его можно приблизительно описать как согласный звук, промежуточный между [У] и [В]. Здесь обозначается буквой или В>>. «HW» представляет собой глухое [В], похожее на [wh] в слове white на североанглийском диалекте <<в русском варианте – >>. В Квэнии этот звук в начале слова отнюдь не казался экзотичным, хотя примеров этому в книге почти нет. «V» и «W» <>> применяются в транскрипции с Квэнии наравне друг с другом, хотя в латинском алфавите они слились; в Квэнии же эти два звука, разные по происхождению, никогда не смешивались между собой.
«Y» <<Й>>: в Квэнии использовалась как согласный [Й] <<как в слове «тайна»>>. В Синдарине является гласным (см. ниже). «HY» <<ХЬ>> относится к «Y» <<Й>> так же, как «HW» <<>> к «W» <<>>, и произносится как английское [h] в словах hew, huge <<или как русское мягкое [X']; соответственно выбрано и обозначение – ХЬ>>. [], встречающийся в квенийских словах ЭТ, ИТ тоже звучит мягко: [ЭХ'Т], [ИХ'Т]. Говорящие на Западном Языке часто заменяют [X'] на более для них привычный [Ш]. См. «TY» выше. «HY» ([X]) обычно возводят к [СИ-] и [КХИ-]; в обоих случаях синдаринские слова, соответствующие подобным квенийским, будут, как и в Квэнии, начинаться с [X] – например, юг – ХЬЯРМЕН – по–квенийски, ХАРАД – по–синдарински.
Заметим вдобавок, что двойные согласные, как ТТ, ЛЛ, СС, НН, представляют собой длинные или «удвоенные» согласные ([Т:], [Л:] и т.д.). Если такие согласные встречаются в конце слов, имеющих более одного слога, происходит обычно их сокращение – например, РОХАН<<РОХАНН<<РОХАНД.