Вот послушайте, что стало с мельницей Песокса. Прыщ ее развалил, как только поселился в Торбе, почти сразу. Потом нагнал грязных огромин, и они стали строить новую мельницу. Она очень большая, в ней полно колес и заграничных новинок, но только один дурной Тед этому радовался. Сейчас он чистит колеса там, где его отец мельник был хозяином. Прыщ хвастался, что на его мельнице зерно будет молоться быстрее и помол будет лучше. У него уже не одна такая мельница. Но чтобы был помол, нужно ведь зерно, а его на новую мельницу возят меньше, чем на старую. С тех пор как Шарки хозяйничает, вообще молоть нечего. Гром и стук, дым из трубы, все вокруг закоптили, и покоя нет ни днем, ни ночью. Нарочно выливают всякую грязь в Реку, запакостили воду, а она же течет в Брендидуин. Если они решили сделать из Хоббитшира пустыню, так лучшего способа не придумать. Прыщ дурак, ему до этого не додуматься. Это работа Шарки.
— Конечно, — вмешался в разговор один из младших Норкинсов, Том. — Они же посадили в тюрьму старуху-мать Прыща, Лобелию, он сам ее очень любил, наверное, только он один ее любил и уважал на всем белом свете. Хоббиты в Хоббиттауне видели, как все произошло. Лобелия шла по дорожке с Холма, и у нее в руке был старый зонтик. А ей навстречу ехала телега с бандитами. Она спросила:
«Куда едете?»
«В Торбу-в-Холме», — ответили.
«Зачем?»
«Строить там мастерские для Шарки».
«Кто вам разрешил?»
«Шарки».
И еще они сказали:
«Уйди с дороги, старая карга».
Тогда она закричала:
«Подлые бандиты, злодеи, я вам покажу Шарки!» — и бросилась на них с зонтиком.
Она побила зонтиком огромину, который был вдвое больше ее. Конечно, ее схватили и потащили в Длинные Подвалы, не посмотрели, что она старая. В Подвалах сидят хоббиты, по которым мы больше скучаем, но тут уж ничего не скажешь, Лобелия оказалась храбрее многих.
Тут разговор прервался, потому что в кухню ввалился Сэм, ведя за собой своего Старика. Дед Гэмджи внешне почти не изменился, только стал еще хуже слышать.
— Добрый вечер, господин Торбинс, — сказал он. — Очень рад, что вы вернулись в добром здравии! А у меня к вам счетец есть, если позволите. Нельзя было продавать Торбу-в-Холме, я с самого начала говорил вам, что нельзя. С этого пошли все наши беды. За то время, что вы себе путешествовали в дальних странах и непонятно зачем воевали в горах с черными людьми, — если я правильно уразумел, что Сэм плетет, с ним ведь трудно разговаривать, он всегда все путает. — Так за это время бандиты перекопали всю Пронырную и уничтожили всю мою картошку!
— Очень прискорбно слышать, господин Гэмджи, — ответил Фродо. — Но раз уж я вернулся, то постараюсь в меру своих сил исправить ими содеянное.
— Совершенно справедливо и лучше не скажешь, — утешился Дед, — господин Фродо Торбинс весьма достойный хоббит, я всегда это говорил, хотя не обо всех хоббитах, носящих эту фамилию, можно сказать то же самое. Надеюсь, что мой Сэм вел себя надлежащим образом и вы остались им довольны?
— Больше чем доволен, господин Гэмджи, — ответил Фродо. — Вы можете мне не поверить, но Сэм сумел себя прославить во всем мире; теперь в разных странах до самого Моря и за Великой рекой народ про его подвиги песни поет.
Сэм густо покраснел и с благодарностью посмотрел на Фродо, потому что у Рози при этих словах глазки заблестели, и она очень мило ему улыбнулась.
— Трудно поверить, — сказал Дед. — Я пока вижу только, что мой Сэм с чужаками спутался. Куда его жилет пропал? Может быть, железные рубашки дольше носятся, чем обычные, но когда хоббит цепляет на себя железо, это не по мне.
Утром семейство Норкинсов и его гости встали рано. Ночь прошла спокойно, но день обещал быть весьма хлопотным.
— Кажется, в Торбе бандитов не осталось, — сказал Норкинс старший. — Но в любое время могут появиться другие, с Перепутья.
Не успели они съесть завтрак, как прибежал разведчик из Тукборо. Он был очень взволнован.
— Тан поднял на ноги весь край, — сообщил он. — Вести разносятся, как пожар; бандиты, которые Туков сторожили, вернее, те из них, которые остались живы, убежали на юг. Тан за ними гоняется по всей чверти, чтобы они не соединились в большую банду. Господину Перегрину Тан выделил столько хоббитов, сколько смог дать без ущерба для своих отрядов.
Следующая новость была похуже. Мерри, который всю ночь провел в седле, приехал на ферму Норкинса около десяти утра и объявил:
— Милях в четырех отсюда движется большая банда. Они идут от Перепутья по тракту, собирают всех огромин, которые к ним выходят. Их уже не меньше сотни. По дороге все жгут, будь они прокляты!
— Да, эти разговаривать не станут, они идут убивать, — сказал старый Норкинс. — Если Туки не придут раньше, чем эти злодеи, придется попрятаться и стрелять из засады. Без драки хоть так, хоть этак не обойдется, господин Фродо!
Туки все-таки сумели прийти раньше. Из Тукборо и с Зеленого нагорья подошло больше сотни бравых хоббитов во главе с Пипином. Теперь Мерри было кем командовать.