Читаем Властелин Колец: Калэстель - Свет Надежды (СИ) полностью

- Нет… Да. Но дело не в этом. А в том, что, Сая… - хоббит прервался. Его так и подмывало рассказать любимой племяннице всю правду, все подчистую, выложить все и наконец успокоиться. Но Бильбо понимал, чем это может обернуться. Время еще не пришло. Пока было слишком рано. “Она не поймет, нет. Сейчас нельзя”. Благоразумие взяло верх, и Бильбо закончил повисшую в воздухе фразу: - С тобой все будет хорошо, - и допил оставшийся в кружке эль, не заметив, как в темно-вишневых глазах девушки промелькнуло потерянность и замешательство.

***

Тем временем Мерри и Пиппин готовились запустить украденный фейерверк. Брендискок держал стержень, а Тук поджигал фитиль.

- Готово! – довольно крикнул он, отбрасывая больше не нужную спичку.

- Надо воткнуть его в землю, - Мерри пихнул ракету Пипу.

- Она уже в земле, - стержень вернулся обратно к Брендискоку.

- Но не снаружи.

- Это все была твоя идея…

В этот момент фитиль догорел до конца и, не желая больше ждать (и слушать перепалку друзей) рванулся вверх. Вместе с палаткой. Вспышка и взрывная волна отбросили хоббитов на землю, обдав их физиономии густым слоем сажи. Толпа на поляне, заметив улетающий в свободное воздушное плавание шатер, одобрительно подняла стаканы и зааплодировала, указывая пальцами на это преодолевшее законы гравитации чудо. Поднявшись примерно на километр, “чудо” исчезло в ярком пламени, которое внезапно приобрело форму гигантской твари. Перевернувшись в воздухе и развернув огромные перепончатые крылья, она ринулась обратно. Яркий свет озарил пирующих. Обернувшись, Сая увидела в небе…

- Бильбо! – закричала она во все горло. – Бильбо! Дракон!

Хоббитов охватила паника. Все бросились в рассыпную, перепрыгивая через столы и стулья, сворачивая все вокруг и неуклюже пытаясь спрятаться.

- Дракон?! Какой еще дракон? В этих уголках Средиземья их никогда не появлялось на протяжении…

Вообще, на протяжении тысячелетий. Но Сая не дала дяде договорить и, свалив его на землю, закрыла собой. Свирепое создание с оглушительным ревом пронеслось над толпой, окатив обжигающим жаром, несколько раз перекувырнулось над рекой и… взорвалось разноцветными кометами с трещащими хвостами, залпами радужных звезд, золотыми, красными, зелеными сферами и большими искристыми серебристыми вертушками. Хоббиты, оценив сюрприз, с хохотом, восторгом и новой силой принялись аплодировать. Сая и Бильбо не отставали от остальных.

- Ну, что я тебе говорил!

Сая только фырнула.

- Ну, Гэндальф, – покачала она головой. – Ну, ты мастер!

На месте улетевшей палатки стояла пара хоббитов со вставшими на дыбы, подпаленными волосами и чумазыми лицами.

- Это было здорово! – довольно произнес один.

- Точно! Давай еще по одной? – предложил второй. Но этому не суждено было сбыться, так как в эту самую секунду их схватили за уши и потянули вверх сильные руки.

- Мериадок Брендискок и Перегрин Тук! – суровый голос упал на них сверху как гром. – Я должен был догадаться.

Пристроив молодых сорванцов за мытье посуды, точнее, гор посуды, Гэндальф взял в рот трубку и закурил.

***

Меж тем хоббиты (имеются в виду гости), несколько осоловев и насмотревшись фейерверков, решили, что настало время Речи. Народ за столами пребывал в приятном расположении духа и мог теперь не страшиться никаких длинных разговоров, пусть даже в стихах, до которых Бильбо был большим охотником. Толпа была согласна выслушать, что угодно и аплодировать без устали.

- Речь, Бильбо! Речь! – кричали хоббиты, хлопая в ладоши.

- Речь! – вторила им Сая.

Бильбо, поняв, что отвертеться не получится, отставил бокал и взобрался на маленький помост из бочек, недалеко от которых возвышался праздничный торт со стоодиннадцатью свечами. Аплодисменты стихли, и толпа затаилась в ожидании речи.

- Мои дорогие Тобинсы и Боффинсы, Туки и Брендискоки, Граббсы и Чаббсы, Многодуи, Болджерсы, Брейсгерлсы и Шестопалы…

- Шерстолапы, – поправил его хоббит, закинувший на стол свои огромные ноги.

Бильбо только отмахнулся, чем вызвал оглушительный смех у зрителей.

- Сегодня мой сто одиннадцатый День Рождения!

- УРРРРРААААААА!!! С Днем Рождения! Долгих лет жизни!

- Надеюсь, вы веселитесь также как и я! - звучные крики “Да!”. И откуда-то “Нет!”. (“Нет”?) - Но, Слава Богу, сто одиннадцать лет, — продолжал Бильбо, - это весьма короткий период времени, который я прожил среди таких замечательных и восхитительных хоббитов как вы!

Опять оглушительные хлопки и одобрительные возгласы. Шум дудок, свирелей и флейт.

- Половину из вас я знаю вполовину меньше, чем хотел бы знать, а другую половину люблю вполовину меньше, чем вы этого заслуживаете.

Пожалуй, сказано это было несколько сложновато. Послышалось несколько жидких хлопков, пока остальные (коих была большая часть) прикидывали, скрипя мозгами, надо ли относиться к сказанному как к комплименту. Гэндальф на это чуть запутанное высказывание только тихонько усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги