— Стойте, — закричал капрал меча и шагнул вперёд. — На данный момент гражданам эмирата не разрешенно входить в посольство имперского города. Я прошу прощения, но я не могу позволить вам двигаться дальше.
Я снял рукавицу и показал ему кольцо.
— Генерал копья фон Тургау, Второй легион. Я здесь, чтобы доложить послу. Это мои советники и мой штат. Кто дал указание перегородить мост?
Капрал меча сглотнул, зачарованно уставившись на кольцо.
— Посол фон Геринг, сэр! — наконец выкрикнул он.
Я кивнул.
— Я так и думал. Вы знаете, генерал-сержанта Касале в посольстве?
— Да, генерал копья, сэр!
— Отправь кого-нибудь за ней, я подожду здесь. К тому же, освободи мост.
Он вопросительно посмотрел на меня.
— Разойтись! — перевела Серафина резким тоном.
Капрал чуть не вздрогнул, ударил кулаком по свой стальной груди, отдав честь и отдал приказ другому солдату позвать Касале. Затем ещё один, и сотня человек в тяжёлых доспехах маршем вернулась в посольство; их шаги были такими тяжёлыми, что задрожал мост.
Я сел на широкие перила и стал наблюдать за лебедем, скользящем по воде. Он даже не посмотрел в мою сторону. Я залез под плащ и развернул последние кусочки медового пирога, который стащил из дома.
Я хотел проявить вежливость и предложил всем. Лиандра улыбнулась и покачала головой. Зокора взяла один, так же, как Файлид и Армин. Это был жест, которым он хотел кое-что показать, так как ел этот медовый пирог очень редко. Я был почти уверен в том, что он не любил его.
Один кусочек остался. По крайней мере, оставили мне хотя бы один.
Серафина вышла вперёд, посмотрела мне прямо в глаза, хитро улыбнулась и взяла последний кусочек. Я подавил вздох.
Хиллард, адъютант посла, пересёк мост даже раньше Касале. Хоть он и не бежал, но шёл очень быстро.
— Что всё это значит, генерал? — холодно спросил он. Он совершил ту же ошибку, что и многие другие, снова показав, насколько полезны были эти одежды телохранителей. На остальных он взглянул лишь мельком.
— Я отослал солдат с моста, — сообщил я, хлопая рукой по перилам, чтобы он сел. — Садитесь, нам нужно поговорить.
— Я предпочитаю стоять, — сказал он.
— Хорошо. Но прежде чем продолжим, протяните пожалуйста руку.
Он посмотрел на меня.
— Зачем?
— Просто сделайте это.
Он мгновение помедлил и протянул руку. Файлид шагнула вперёд с закрытым вуалью лицом и коснулась руки Хилларда жемчужной. Глаз остался белым, некромант не коснулся адъютанта.
— Скажите, Хиллард, вы ведь хорошо знаете посла, — заговорил я, когда Файлид убрала Глаз.
— Да, — ответил он, хмурясь. — Но это вряд ли имеет значение. Я не собираюсь действовать за его спиной.
— А вам и не нужно, — заверил я. — Я больше склонен к прямой конфронтации.
Серафина тихо захихикала, и я бросил на неё неодобрительный взгляд.
— Хиллард, — продолжил я. — Просто скажите мне одну вещь. Случаются ли такие моменты, когда посол, ну, скажем, невнимателен? Как будто спит с открытыми глазами? Он забывчивее, чем обычно?
Теперь Хиллард задумался.
— Я не буду вам ничего докладывать, генерал. Я его адъютант, и он мне доверяет.
— Вы его адъютант. Разве это не военное звание?
— Да. Я — капитан меча третьего копья Морских Змей.
Морские Змеи были моряками старой империи, и как я узнал, их традиционно назначали служить в посольствах. При случае нужно будет узнать, есть ли у Аскира ещё флот.
— Что, если вашего генерала нет рядом? Кто тогда ваш самый старший командир?
— Это адмирал, а не генерал, — сообщил он, как будто это действительно было так важно.
— Капитан меча, ответьте на вопрос генерала! — резко сказала Серафина, стоящая по правую руку от меня.
Хиллард бросил на неё мрачный взгляд.
— На данный момент это были бы вы.
— Были бы? — спросила Серафина.
— Он не может быть тем, за кого себя выдаёт, — настаивал Хиллард, глядя мне в глаза. — Скорее всего, он мошенник, просто это ещё не было доказано.
Я понимал, что у него были конкретное представление о том, что должно произойти, когда будут предъявлены доказательства.
— На его кольце девять камней, Хиллард, — дружелюбно заметила Касале. На ней не было доспехов, только униформа. Чёрные брюки с золотыми полосками и белый жакет с высоким парчовым воротником. Её талию подчёркивал лакированный кожаный ремень, с которого свисал тонкий меч. Она отдала мне честь. — Генерал копья, сэр!
— Я его командир? — спросил я.
Она кивнула.
— Да, генерал. Второй легион — это главный легион в Газалабаде.
— Это было много веков назад! — запротестовал Хиллард.
— Он снова им стал. Если хотите увидеть приказы, они у меня в кабинете.
— Капитан меча, — промолвил я. — Теперь вы адъютант генерал-сержанта Касале. Следуйте её инструкциям.
— У меня звание капитана меча, — возмущённо возразил он.
— Пока, — заметил я. — Если вы на этом настаиваете, это, без сомнения, можно изменить, — я встал с перил, посмотрел на Касале, затем на него. — Хиллард, теперь вы выслушаете меня внимательно.
— Посол, — позвал Хиллард, открывая дверь в кабинет фон Геринга. — Генерал копья фон Тургау вместе со своим штатом явился с докладом.
Посол даже не поднял взгляда от своего стола.