Читаем Властелин молний полностью

Килморская бухта — небольшой портовый городок. С одной стороны гавани на вершине Солёного утёса высится башенка виллы «Арго» с её парком из вековых деревьев. С другой уходит далеко в море мыс, на котором возвышается маяк Леонардо Минаксо.

Старые дома на побережье теснятся так близко друг к другу, что порой с одного балкона можно запросто дотянуться до другого — напротив.

Джулия ехала с Нестором на мотоцикле по крутой дороге в город.

Спустя несколько минут они остановились на набережной у порта.

— Увидимся через час, — сказал Нестор, когда Джулия выбралась из коляски, и свернул к маяку.

Девочка провела рукой по волосам, радуясь, что опять чувствует себя хорошо, и направилась вверх по улочке к площади с красивым фонтаном в центре. На одной стороне здесь находилось почтовое отделение, а на другой — книжная лавка Калипсо со слегка качавшейся на ветру вывеской, которая сообщала:

КАЛИПСО

ХОРОШИЕ КНИГИ, СПАСЁННЫЕ ОТ МОРЯ

Книжная лавка была открыта.

Джулия подошла к витрине и заглянула в окно, надеясь увидеть кого-нибудь внутри. Потом толкнула дверь, при этом тихо звякнул колокольчик.

— Джулия! — услышала девочка радостное восклицание.

— Синди! — обрадовалась она, узнав одну из местных девочек, с которыми подружилась. Синди — бойкая, светловолосая сверстница Джулии — неизменно пребывала в отличном настроении. — Так что ты здесь делаешь? Сменила Калипсо?

— Я прихожу сюда только после обеда… чтобы лавка работала.

— Ну-ка, объясни толком.

— Ох, да тут нечего объяснять. Калипсо не будет ещё недели две, и она попросила меня присмотреть за лавкой… Распечатать посылки с новыми книгами, обновлять время от времени витрину.

Джулия осмотрелась: лавка в полном порядке, кругом много новых ярких обложек.

— Чем помочь тебе? — спросила Синди. — Художественная литература вон там. Домашние задания с ответами… мы стараемся держать их под прилавком, но они есть!

— Да ты что! А Калипсо всегда говорила мне, что их нет.

— Профессиональный секрет! — подмигнув, сказала Синди. — Есть, и по всем предметам.

— Ну, тогда я воспользуюсь. А нет ли… ещё каких-нибудь секретов, которые мне следует знать?

Синди рассмеялась:

— Думаю, больше нет.

Они поболтали ещё немного о том о сём, пока Джулия не заговорила наконец про то, что интересовало её больше всего. Вкратце описав записную книжку Мориса Моро, она спросила, не видела ли случайно Синди её в лавке.

— Не думаю… — ответила Синди, поразмыслив.

Потом прошла в отдел старой книги, где стояли четыре шкафа, и оглядела их.

— Ты уверена, что она была здесь, в лавке?

— Нисколько. Просто на всякий случай интересуюсь.

— Может, кто-нибудь купил её.

— В таком случае её, конечно, уже не найти.

— Я не сказала бы. Дело в том, что Калипсо ведёт точнейший учёт всех книг.

— На самом деле… Не думаю, что она продала её, Синди. Скорее всего это её собственная книжка… Калипсо вполне могла оставить её себе — не знаю, понятно ли я объясняю…

— Хочешь, посмотрим журнал регистрации. Или же…

Синди отодвинула занавеску за прилавком и жестом позвала Джулию за собой. Они оказались в небольшом помещении, где девочка сразу обратила внимание на дверь со сверкающей замочной скважиной. Должно быть, при этом Джулия слегка изменилась в лице, хотя и старалась скрыть своё волнение, потому что Синди удивилась:

— Что с тобой?

— Ничего, — поспешно ответила Джулия. — В самом деле ничего.

Синди осмотрела связки ключей, висевшие на гвоздиках.

— Это ключи от дома и от почты, — сказала она. — Калипсо объяснила, как использовать их в случае необходимости.

— Синди, я не думаю, что…

— Ты сказала, что это может быть её собственная книга, не так ли? Тогда пойди к Калипсо домой и посмотри там. Не думаю, что станешь что-нибудь воровать, не так ли?

Джулия закусила губу.

— Разумеется. И это был бы самый простой и быстрый способ узнать, там эта книга или нет.

— Вот именно. Сходи туда, посмотри и возвращайся. А я никому ничего не скажу.

Джулия взяла ключи.

— Я быстро. Вернусь через пять минут.

Синди показала ей ключ от входной двери. Потом спросила, знает ли она, где находится дом Калипсо.

— По правде говоря, нет, — призналась Джулия.

— Я покажу, — улыбнулась подруга. — Хотя она и вышла замуж за Леонардо, но по-прежнему живёт в доме родителей. Из-за мамы.

— Из-за мамы? Её мама жива?

— Да. Думаю, это самый престарелый человек в Килморской бухте. Говорят, ей больше ста лет. Но теперь уже у неё не всё в порядке с головой.

Джулия кивнула, ощутив какое-то странное беспокойство. Она уже слышала о маме Калипсо, в день свадьбы хозяйки книжной лавки с Леонардо, но никогда не видела её. И теперь могла встретиться с ней…

— Она дома? — спросила Джулия, понимая, что задаёт глупый вопрос.

— Да, но уже многие годы не встаёт с постели, думаю. Некоторые женщины по очереди ухаживают за ней.

Джулия кивнула:

— Понимаю.

Выйдя на порог лавки, Синди объяснила, как пройти к дому Калипсо.

Джулия хотела уже уйти, но остановилась.

— Синди… А как зовут маму Калипсо?

— Ифигения. Но ты не беспокойся, она уже совсем глухая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей