Читаем Властелин мургов полностью

- Тебе нравятся такие цвета? - поинтересовалась Польгара. - Мне по вкусу большее разнообразие.

- Польгара, - нетерпеливо прервал ее Бельгарат. - Может, хватит игр?

- Это не игра, отец, - твердо ответила Польгара. - Это урок.

Дерево, стоящее ярдах в трех за спиной отшельника, внезапно наклонилось вперед, обхватило его своими мощными ветвями и снова выпрямилось. Отшельник беспомощно забарахтался в воздухе.

- Ну как, тебе еще не наскучило? - спросила Польгара, внимательно глядя на испуганного противника, безуспешно пытающегося освободиться от ветвей, крепко обхвативших его туловище. - Решай, но быстро, мой друг. Ты теперь довольно высоко над землей, и мне начинает уже надоедать все это, а когда совсем надоест, ты можешь упасть.

С громкими проклятиями отшельник, извернувшись, все-таки высвободился и тяжело упал на глинистую почву.

- Ты не ушибся? - заботливо спросила она.

С утробным рычанием отшельник вновь атаковал ее, на сей раз выпустив в сторону Польгары облако непроглядного мрака. Но спокойно сидящая в седле волшебница вдруг вся засветилась голубым светом, который легко оттолкнул сгусток тьмы.

В безумных глазах отшельника вновь появился хитроватый огонек. И одна за другой части тела безумца принялись расти - он делался все больше и больше.

Теперь лицо его было совершенно искажено гримасой безумия, а огромный кулак с размаху ударил по дереву. Потом он склонился, схватил довольно толстое бревно и с хрустом переломил его пополам. Более короткий обломок он отбросил и стал надвигаться на Польгару, потрясая чудовищной дубинкой.

- Польгара! - Бельгарат внезапно заволновался. - Берегись его!

- Я справлюсь, отец, - ответила она. Затем спокойно взглянула на безумца, который был теперь десяти футов росту. - Думаю, все зашло достаточно далеко. Надеюсь, бегать ты еще не разучился? - И она сделала странный жест.

Между нею и противником вдруг появился невероятных размеров волк - едва ли не с лошадь величиной - и устрашающе завыл.

- Я не устрашусь твоих фантомов, женщина! - прорычал огромный отшельник. - Я бог и ничего не боюсь!

И тут клыки зверя глубоко вонзились в его плечо. Он с криком отпрянул, уронив дубинку.

- Убирайся! - закричал он на оскалившегося волка. Зверь изготовился к прыжку, сверкая клыками.

- Прочь! - вновь крикнул отшельник. Он неловко взмахнул руками, и Гарион почувствовал, как он напрягает всю свою безумную волю, чтобы заставить волка исчезнуть.

- Советую тебе поскорее спасаться бегством, - почти ласково посоветовала Польгара. - Этот волк вот уже тысячу лет ничего не ел, из чего нетрудно заключить, что он зверски проголодался.

И у отшельника сдали нервы. Он стремглав кинулся в темную чащу - только костлявые белые ноги сверкали да развевались на ветру спутанные волосы и длинная борода. Волк ленивой рысью бросился в погоню, угрожающе рыча.

- Счастливого дня! - крикнула вслед ему Польгара.

<p>Глава 25</p>

Польгара совершенно бесстрастно глядела вслед убегающему и наконец со вздохом прошептала:

- Бедняга.

- Волк поймает его? - тоненьким голоском спросила Сенедра.

- Волк? О нет, дорогая! Ведь это всего лишь иллюзия.

- Но ведь волк его укусил! Я сама видела кровь.

- А это маленькое наказание, Сенедра.

- Тогда почему ты сказала "бедняга"?

- Потому что он совершенно безумен. Разум его погружен во мрак и блуждает среди теней и призраков.

- Такое порой случается, Польгара, - сказал Бельгарат. - Что ж, пора. Я хочу как можно дальше уйти, пока не село солнце.

Гарион подъехал к Бельгарату и пристроился рядом.

- Тебе не кажется, что этот человек когда-то был гролимом?

- Почему ты так думаешь?

- Ну, потому... - Гарион помешкал, подбирая нужные слова. - Я хочу сказать, что в мире есть лишь две расы колдунов - это мы и гролимы. Но ведь этот - не один из нас?

- Что за странное заблуждение! Талант - это талант. Он может проявиться у любого - чаще всего именно так и происходит. Но в различных культурах он развивается по-разному, однако и магия, и колдовство, и ворожба, и дар провидения, самый странный и удивительный, - все это взаимосвязано и родственно. Источник у всего этого один, и в основе своей это все одно и то же. Только проявляется по-разному, вот и все.

- Я этого не знал.

- Тогда и ты сегодня кое-чему научился. А любой день, когда узнаешь что-то новое, прожит не напрасно.

Осеннее солнце светило удивительно ярко, хотя висело уже довольно низко над горизонтом. Неотвратимо приближалась зима. И снова Гарион вспомнил, что находится в той части света, где все перевернуто с ног на голову. На ферме Фалдора сейчас уже почти лето. Поля вспаханы, зерна легли в мягкую землю, а дни длинны и теплы. Здесь же, на другом конце света, все совершенно наоборот.

Гарион вдруг с сожалением осознал, что в этом году лета так и не увидел, за исключением разве что нескольких мучительных дней, проведенных в пустыне Арага.

И отчего-то это его сильно расстроило.

Дорога пошла слегка в гору, и вскоре путники въехали на горный хребет, поросший лесом и пересекавший весь остров. Местность стала пересеченной, тут и там все чаще попадались лесистые овраги и лощины.

Перейти на страницу:

Похожие книги