— Она пыталась пригнать свою тачку. Хотела, чтобы я настроил машину. Я отказался. Её парень появился, когда она выходила из приёмной. Они поссорились, и он стал агрессивным. Сьюзен позвонила мне и…
— Ты вмешался? — Коулман поднимает брови.
— Мне не нравится, когда ублюдки бьют женщин. Мы перекинулись парой слов. Он не слушал доводов разума. Он ударил меня первым. Я ударил его в ответ. Затем он исчез.
Детектив хмурится.
— Что значит «исчез»?
Я пожимаю плечами.
— Он ушёл… быстро.
— Было несколько сообщений об одном выстреле. Человек, который сообщил об этом, сказал, что ты был жертвой.
— Я что, похож на жертву? Неужели я выгляжу так, будто в меня только что стреляли? — если бы только он мог засунуть меня под рентгеновский аппарат прямо сейчас.
Коулман качает головой.
— Кто эта женщина? У тебя есть имя?
— Нет. Я не спрашивал.
— Забавно, что Сьюзен тоже не спросила. А что насчёт её машины?
— А что с ней? — я вытираю руки о ближайшую тряпку.
— Не вешай мне лапшу на уши, Фордж. — Детектив вздыхает. — Я могу задержать тебя.
— Ты этого не сделаешь.
— Не будь таким чертовски самоуверенным. — Его глаза сверкают.
— Я понятия не имею, на чём она ездит. Да мне и всё равно. Я никогда не соглашусь на эту работу. Какой в этом был бы смысл?
— Ты ничего не знаешь? — Он сдаётся.
Я качаю головой.
— Только то, что я тебе сообщил. Парень сорвался с места, и женщина тоже. Я уверен, что никогда больше не увижу ни одного из них.
— Ты позвонишь, если всё-таки увидишь их? — он смотрит на мою руку добрых несколько секунд, прежде чем поднимает взгляд.
Я тоже смотрю вниз. Под маслом — засохшая кровь. Я снова пожимаю плечами.
— Я признался, что врезал ему после того, как он ударил меня, — быстро добавляю я. — Возможно, у него пошла кровь, — мой рот дёргается.
— Я в этом не сомневаюсь. — Коулман улыбается. — Тебе лучше надеяться, что он не попытается выдвинуть обвинения.
— Он ударил меня первым, — повторяю я. — Я позвоню, если увижу или услышу кого-нибудь из них, — лживо обещаю я. — У меня всё ещё есть ваш номер, детектив.
Коулман кивает и направляется к стойке регистрации. Один из его команды открывает нам дверь.
Я следую за ним, пока мы не оказываемся у входа.
— У меня есть кое-что для тебя, — говорю я.
Он колеблется.
— Говори.
— «Порше» на другой стороне улицы… это его… того парня. — Я бы не возражал, если бы этого подонка взяли на допрос.
Коулман поворачивается и подходит к окну.
— Какой «Порше»? — он озадачен.
Я подхожу к нему. Настоящий пиздец, там, где всего несколько секунд назад стоял красный спортивный автомобиль — ничего нет. Говорит мне одно: этот ублюдок все-таки не исчез. Я замечаю вспышку королевского синего цвета, когда мимо проезжает знакомый внедорожник. Трай здесь. Скорее всего, он собирается припарковаться дальше по улице. Он подождёт, пока всё здесь не утихнет.
Глава 6
Мне следовало сообщить полиции, что я здесь. Я должна была заговорить. Но не сделала этого. Теперь я в его власти.
Я вздрагиваю, вспоминая, как его грудь выглядела обнажённой. Не только грудь, но и спина. Господи, я никогда не видела ничего подобного. Я не могла перестать смотреть, даже после того, как он поймал мой взгляд. Я прикусываю губу.
Такой большой. Такой сильный. Такой сексуальный. Нужно вернуться к главному. Я должна была оцепенеть. Но со мной этого не произошло. Я также больше не чувствую себя уязвимой. Я чувствую себя в безопасности. Я чувствую облегчение. Это странно. Я не знаю ни Форджа, ни Сьюзен, ни Джеррода, ни этого парня Трайдена. Они чужие и всё же… Я не скажу, что доверяю кому-то из них, но думаю, что здесь я в безопасности. С ним я в безопасности. С Форджем. Моя интуиция говорит мне об этом.
С другой стороны, я продолжаю прокручивать в голове то, что произошло. Фордж был ранен. Он
Я что-то упускаю. Меня держат здесь в неведении… в буквальном смысле. Я в темном шкафу. Я сдерживаю смех. В основном это вызвано нервным напряжением. От того, что — ну не знаю — заперта в тёмном шкафу. Меня также держат в неведении о других вещах. Вещи, которые не имеют смысла.
Дверь открывается, и я на мгновение ослеплена. Я подношу руку к лицу и щурюсь.
— Ты не говорил мне, что она такая горячая, — произносит кто-то. — Привлекательная, — добавляет он.
Я слышу раздражённое ворчание. Это голос, который я узнаю.
В дверях стоит парень и улыбается. Он почти такой же большой, как Фордж. Они приятели по спортзалу? Должно быть. Фордж стоит позади него, выглядя взбешённым, по какой-то причине. Я понятия не имею, в чём может быть причина, кроме того, что он, как правило, сварливый ублюдок.