Читаем Властелин суда полностью

— Хочешь китайской еды? У меня осталась целая картонка курицы в чесночном соусе.

— Я уже заказала себе. На твои деньги. — Она подняла вверх бутылку: — Ну, за веселый пятничный вечер! — Они чокнулись бутылками, и она опустилась в кресло через стол от него. — Так куда же ты собирался?

— Ты о чем?

— О твоем отпуске.

— О, просто побродить в горах несколько дней. В Джосмит.

— По скалам полазить?

— Ну ничего. Для этого я сейчас не в форме. Так что рад, в конце концов, пораскинуть мозгами, поупражняться в профессии.

— Ты просто убиваешь себя.

— Спасибо тебе, что задержалась так поздно. Надеюсь, я не очень нарушил твои планы?

— Нарушил. Меня очень ждали. Мать обожает «Старинное шоу». Ладно, забудь об этом. По крайней мере, это дало возможность мне позаниматься, а Джейку — пообщаться с так называемым отцом. Ну вот, опять я за свое.

Слоун засмеялся.

— Это ты о своих занятиях?

— Ты говоришь о них с таким удивлением.

— Меня рассмешили твои слова. Ты что, школу посещаешь или как?

— Или как. — Она расхохоталась, забавляясь его замешательством. — Нет, ты определенно в шоке.

— Нет, погоди... Ты ведь никогда ничего не говорила. Ты где-то учишься?

Она застенчиво улыбнулась и отхлебнула еще пива.

— Что же ты изучаешь?

— Архитектуру.

— Нет, серьезно, что?

Она поставила бутылку.

— Ну и как она?

— Ты это о чем?

— О твоей ноге.

Она не шутила. А он считал, что, может быть, речь идет о каком-нибудь рисовальном кружке.

— К твоему сведению, я уже три года как в колледже занимаюсь. Когда родился Джейк, пришлось бросить учебу, но я дала себе слово восстановиться и колледж окончить. Потом Фрэнк посчитал, что отцовство для него слишком обременительно, и мне пришлось ждать. Прежде чем рассказывать об этом, мне хотелось быть уверенной, что у меня получится.

— Получится что?

— Окончить колледж. Это произойдет к концу лета.

Он почувствовал сосущую боль в диафрагме.

— К концу лета? И что будет потом?

Она отпила из бутылки.

— После обсудим.

— Ты собираешься уйти с работы?

Она заколебалась.

— Я думала сказать тебе раньше, но ты был так занят делом этой Скотт, и я не хотела вклиниваться.

Ему казалось, что его пихнули ногой в живот.

— Так ты уходишь...

— Первого августа я подам заявление, — сказала она.

— За две недели?

— У тебя будет месяц на то, чтобы найти мне замену. А шанс мне выпал неожиданно. И мне еще нужно время на то, чтобы записать Джейка в школу осенью и подыскать нам жилье.

Комната словно закружилась вокруг него.

— Жилье... Куда же ты уезжаешь?

— В Сиэтл. Приятель предложил мне работу чертежницы. Работа хорошая. И оплачивается лучше. И льгот побольше. Я буду в состоянии даже дом купить. Смогу больше времени уделять Джейку, и мама наконец вздохнет свободнее.

Он не знал, что сказать. Ему и в голову никогда не приходило, что Тина может уйти с работы. Он представлял себе, что компания подарит ему и ей золотые часы одновременно.

— Я и не собиралась корпеть здесь до старости, Дэвид. А так для меня лучше. То есть, я хочу сказать, что перспектив здесь для меня особых нет. Или есть, по-твоему?

— Ты могла бы найти себе другое место, не уезжая.

— Ладно, хватит об этом. — Отвернувшись, она смотрела в окно, потом опять взглянула на него. — Почему ты здесь?

— Это хорошая фирма, Тина...

— Нет. Почему ты здесь сегодня вечером? Ты уже бог знает сколько лет не был в отпуске, и вот когда взял наконец свободные дни, почему-то остаешься. И прости меня за такие слова, но выглядишь ты плохо, у тебя усталый вид.

Может быть, из-за того, что она уезжала, а может быть, из-за выпитого пива, но, так или иначе, его вдруг прорвало:

— Я плохо сплю.

— Ты слишком устаешь на работе.

— Дело не в работе. Меня преследует кошмар.

— Кошмар?

— И тогда начинает болеть голова и я уже не могу уснуть.

Ее рука с бутылкой поползла вниз.

— И сколько уже это продолжается?

— Каждую ночь на рассвете, с того времени, когда начался процесс Скотт.

— Тебе надо к доктору обратиться, Дэвид.

Он коротко засмеялся.

— Ты хочешь сказать, что мне надо голову полечить?

— Я не это имела в виду.

— Юристы все связаны друг с другом, Тина. Не надо, чтобы поползли слухи, будто я, похоже, тронулся.

— Ты упрямишься, — сказала она. — Сходи к доктору, Дэвид. — Она отпила пива. — А что за кошмар?

— Не стоит тебе все это выслушивать, Тина.

— Почему же? Чем дольше я здесь, тем больше времени Джейк проведет с этим так называемым... О Господи, я хочу сказать, со своим отцом. — Она поставила на стол пустую бутылку. — Открой-ка мне еще одну! — Он передал ей вторую бутылку. — А потом, я поделилась с тобой своим секретом и вправе ожидать того же и от тебя. Может быть, поделившись с кем-то, ты почувствуешь облегчение.

Да, тая это в себе, облегчения он, во всяком случае, не чувствовал.

— Ладно, какого черта...

И он начал спокойно, сухим, будничным тоном, словно излагая присяжным суть дела:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэвид Слоун

Похожие книги