Читаем Властелины неба (СИ) полностью

Отвлекшись от раздумий, Джереми нажал на рычаг, шире открывая иллюминатор. Жаркий ветер ударил в лицо, заставив зажмуриться. Корабль на всех парусах летел над черной выжженной землей, кое-где расцвеченной бело-желтыми проплешинами соли и серы. Джереми подумалось вдруг, что если это и есть Ад, то он куда прекраснее Рая.


========== Глава I. Корабль мертвецов ==========


— Джерри, ты идешь? — послышался снаружи нетерпеливый голос Эринии. Джереми натянул куртку и пятерней пригладил отросшие волосы.

— Уже выхожу, — сказал он, с улыбкой открывая дверь. Эриния придирчиво оглядела его с головы до ног и, кажется, осталась довольна увиденным.

— Ладно, пошли. Вечеринка начнется через час, как состыкуемся с “Бетси” Хагторпа. Надеюсь, здесь нет хашпи, чтобы ставить нам палки в колеса.

— А что Левассер? Его “Молния” не появлялась?

— Появится. Он, конечно, гаденыш, но не трус и не тот человек, чтобы за просто так отдать хашпи корабль и команду, — в голосе Эринии звучала уверенность, и Джереми приободрился. Он не очень любил Левассера, хотя в мире будущего капитан “Молнии” во многом отличался от мерзавца и беспринципного ублюдка прошлого. Но зла ему не пожелал бы никогда, а особенно, после того, как случайно обнаружил, что Питер Блад и Левассер не только деловые партнеры, но и любовники.

— Не зевай! — дернула его за рукав рубашки Эриния.

Они запрыгнули на лифт и поднялись на открытую внешнюю палубу. В лицо ударил раскаленный ветер, пропитанный запахом серы и блестким оглушающим ароматом морской соли. Блад был здесь, разглядывал что-то в бинокль, притемнив линзы. Выглядел он усталым, и Джереми не был уверен, что круги вокруг его глаз — это следы от гогглов.

— Вижу два боевых капера, — послышался сверху голос Дэйра, их впередсмотрящего, отличавшегося необычайно острым зрением, — капитан, прикажете дать сигнал приготовиться?

— Опознавательные знаки видны?

— Судя по пристройкам впереди идущего корабля, это “Хульдра”, — задумчиво произнес Дэйр, — второй корабль мне не знаком. Знаков и вымпелов нет ни на одном.

— “Хульдра”! — Эриния сжала руку Джереми так крепко, что он едва не вскрикнул. — Черт подери! Если правда то, что о ней говорят…

— Марш вниз! — рявкнул Блад. — Джерри, останься, ты мне нужен тут!

Джереми взглянул в лицо девушке и впервые за все время их знакомства увидел страх. По спине поползла струйка холодного пота. Насколько он знал, Эриния не боялась ничего на свете. Пальцы девушки еще раз судорожно стиснули его руку, потом она развернулась и исчезла в проеме люка. Джереми подошел к Бладу и стал рядом, ожидая распоряжений. Его терзало любопытство относительно корабля со странным названием “Хульдра”, но расспрашивать Блада не имело смысла.

— Приготовить орудия, занять свои места! — загремел голос Блада, разносясь по кораблю через усилители. — Готовность номер один!

Джереми вцепился в металлическую трубу, обмотанную изолентой. Труба тянулась по всему периметру палубы и служила перилами.

— Приготовься взять штурвал, — бросил Блад, прищурившись и глядя на все увеличивающиеся контуры кораблей. Джереми поспешно подчинился. Его охватило странное безразличие, словно он очутился в глазу бури. Он оперся ладонями о перила и тоже всмотрелся в небесную даль, туда, где быстро росли две темные точки — вражеские корабли.

— Если кто из этих, — Блад кивнул на корабли, — к тебе сунется, бей в голову без колебаний. Они не живые.

— Как это — не живые? — холодея, прошептал Джереми. От ледяного потустороннего ужаса волосы на загривке встали дыбом.

— Ты не слышал разве о “Хульдре”? — Блад подался вперед, опустил на глаза гогглы и выдвинул оба телескопа на них. — Ребята обычно любят потрепать языками о команде мертвых и их капитане-упыре.

Джереми медленно вздохнул, пытаясь справиться с новым приступом паники.

— Нет, капитан, — произнес он как можно спокойнее, — ничего подобного не слышал.

Блад втиснул ему в руку бинокль.

— Посмотри на нее поближе.

Джереми поколебался, но любопытство взяло верх, и он прижал окуляры к глазам.

— Видишь те две пристройки по бокам?

Джереми прикусил губу, всматриваясь в пустые глазницы иллюминаторов. Иной раз в них мелькало что-то, о чем ему не хотелось задумываться.

— Когда-то “Хульдра” была исследовательским судном, — послышался голос Блада, — эти две пристройки — лаборатории, в которых ставили эксперименты над людьми, попытки вылечить мутации на ранней стадии. Никто не знает, что произошло там, на корабле. Однажды Джон Тэнни, капитан “Варны”, встретил его и решил взять себе, удостоверившись, что на борту никого не осталось в живых. Он мог бы продать его за неплохие деньги и место в Высоком Граде…

Джереми отнял от глаз бинокль и посмотрел на Блада.

— И что? — спросил он.

— “Варну” нашли через несколько месяцев. Пустую, без следов экипажа, наполовину занесенную песком. На столе в капитанской каюте обнаружили стереозапись, в которой Тэнни описывал “Хульдру” и выражал надежду, что корабль пуст. Также он назвал примерное время стыковки с ним.

— “Летучий Голландец” какой-то, — пробормотал Джереми, пытаясь совладать с нервной дрожью.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже