Читаем Властители душ полностью

– Дочь, – Ответила Джоан.

– Где работают операторы?

Джоан указала на дверь в глубине комнаты.

– Эта дверь ведет вниз в холл. Коммутатор располагается в следующей комнате, в задней части здания.

– Во сколько заканчивается смена у операторов?

– В пять часов.

– И тогда придут еще три оператора?

– Нет. Только два. По ночам немного работы.

– Новая смена работает до часу ночи?

– Да.

– И потом заступают еще два оператора?

– Нет. Только один во время ночной смены.

Она надела очки, но через несколько секунд снова сняла их.

– Ты нервничаешь, Джоан?

– Да. Ужасно.

– Не волнуйся. Расслабься. Успокойся. Ее стройная шея и плечи несколько расслабились. На губах появилась улыбка.

– Завтра суббота, – сказал он. – В дневную смену будет три оператора?

– Нет. В выходные дни никогда не бывает больше двух операторов.

– Джоан, я вижу, около пишущей машинки лежит блокнот. Я хочу, чтобы ты подготовила мне список всех операторов, кто будет работать сегодня и в первую утреннюю смену. Мне нужны их имена и номера домашних телефонов. Ясно?

– Да. Разумеется.

Она подошла к столу.

Салсбери пересек комнату и подошел к двери, ведущей на улицу. Он изучал Вест Мейн-стрит сквозь стекла витража.

Предвещая летнюю грозу, ветер нещадно стегал деревья, словно стараясь загнать их в укрытие. На улице не было ни души. Салсбери посмотрел на часы. 1.15.

– Пошевеливайся, ты, глупая сучка.

Джоан оторвалась от листа бумаги и спросила:

– Что?

– Я назвал тебя глупой сучкой. Забудь об этом. Заканчивай список. Поторапливайся.

Она вновь принялась писать.

"Суки, – подумал он. – Развратные суки. Все они. Даже самая последняя из них. Вечно строят всякие козни. Одно слово: суки".

Пустой грузовик проехал мимо по Мейн-стрит в сторону фабрики.

– Вот, готово, – сказала Джоан.

Салсбери вернулся к стойке, взял протянутый листок бумаги и взглянул на написанное. Семь имен. Семь номеров телефонов. Свернув листок, он сунул его в карман рубашки.

– А теперь расскажи мне о ремонтниках. Ведь у вас есть бригада ремонтников?

– Да, у нас есть бригада из четырех человек, – ответила она. – Двое работают в дневную и двое в вечернюю смену. Как правило, нет жесткого графика выхода в ночь или работы в выходные дни, но каждого члена бригады при необходимости можно срочно вызвать по телефону.

– В настоящий момент два ремонтника на дежурстве?

– Да.

– Где они?

– Устраняют неполадки на фабрике.

– В котором часу они вернутся?

– К трем. Может быть, к половине четвертого.

– Когда они вернутся, направь их в офис Боба Торпа. – Салсбери уже решил на время кризисной ситуации организовать свою штаб-квартиру в офисе шефа местной полиции. – Ясно, Джоан?

– Да.

– Напиши мне имена и домашние телефоны двух других членов ремонтной бригады.

Ей потребовалось всего полминуты на выполнение этого задания.

– А теперь слушай меня внимательно, Джоан. Положив руки на стойку, она вся подалась вперед. Казалось, она с нетерпением ждала, что он ей скажет.

– Через несколько минут ветер нарушит связь между вами и Бексфордом. Ни один из жителей Черной речки или работник фабрики не сможет позвонить или ответить по междугородной линии.

– О, – уныло проговорила Джоан. – Наверняка у меня будет испорчен весь рабочий день. Как пить дать.

– Ты имеешь в виду жалобы?

– Одна хуже другой.

– Если люди начнут жаловаться, скажи им, что связисты из Бексфорда уже приступили к устранению повреждения. Однако повреждения очень серьезны. Их устранение займет несколько часов. Работы вряд ли закончатся раньше середины завтрашнего дня. Ясно?

– Им это не понравится.

– Однако тебе это ясно?

– Ясно.

– Хорошо, – он вздохнул, – сейчас я направлюсь в комнату девушек-операторов побеседовать с ними. Затем поднимусь наверх навестить босса и его секретаршу. Когда я уйду из этой комнаты, ты забудешь все, о чем мы с тобой говорили. Ты запомнишь меня, как одного из ремонтников из Бексфорда. Я всего лишь ремонтник из Бексфорда, который заехал сюда, чтобы сообщить, что наша бригада уже приступила к устранению повреждений. Понятно?

– Да.

– Продолжай работать. Она вернулась за свой стол.

Салсбери обошел стойку. Он вышел из комнаты и направился к операторам.

***

Пол чувствовал себя грабителем.

"Ты проник в чужой дом не для воровства, – убеждал он себя, – а чтобы найти тело собственного сына. Если оно вообще существует. Оно принадлежит тебе".

И все же, пробираясь крадучись по дому, охраняемому правом Торпа на неприкосновенность жилища, Пол ощущал себя вором.

К 1.45 вместе с Сэмом они обследовали весь дом сверху донизу: спальни, ванные комнаты, туалеты, гостиную, кладовку, столовую и кухню. Тела нигде не было.

В кухне Пол открыл дверь, ведущую в подвал, и включил свет.

– Спускайся сюда. Нужно было начинать именно отсюда. Подвал – наиболее вероятное место.

– Даже если предположить, что рассказанное Рай правда, – сказал Сэм, – все равно мне не по себе от того, что мы шарим по их дому. Эти люди мои давние друзья.

– Я тоже не в восторге, все это не для меня.

– У меня такое ощущение, – сказал Сэм, – что я вывозился в дерьме.

– Мы почти закончили.

Они спустились вниз по ступеням.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night Chills - ru (версии)

Похожие книги

Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики / Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика