Читаем Влюбленные полностью

Несмотря на то что детям не терпелось поскорее оказаться в гостях у Доусона, Амелия все же потратила еще несколько минут, чтобы захватить для каждого смену белья, благо оно было аккуратно сложено на столе в хозяйственной комнате. Доусон тем временем снова вышел на улицу, чтобы подогнать машину как можно ближе к кухонной двери. Встать к ней вплотную он, однако, не мог — мешала обложенная кирпичом цветочная клумба. Значит, дети все равно промокнут, прежде чем успеют нырнуть в салон. Сам Доусон вымок с головы до ног, но о себе он не беспокоился: вряд ли можно стать еще мокрее, так что для него две лишние минуты под дождем ничего не решали. Жалел он только о том, что не догадался захватить из дома плащи.

Впрочем, его тревоги оказались напрасными. Похоже, дождь детей совсем не пугал: с радостным визгом они промчались по дорожке и запрыгнули в распахнутую заднюю дверцу его старенькой машины. Даже молний и грома они боялись теперь гораздо меньше, и Амелия не могла этого не заметить. Так она и сказала Доусону, когда села рядом с ним на переднее сиденье, и он кивнул в ответ.

— Теперь для них это просто приключение, — согласился он.

— Когда погас свет, я тоже говорила им, что это приключение, но они все равно дрожали, как овечьи хвостики, — с досадой ответила она.

— Одно дело — сидеть в темноте с мамой и ждать неизвестно чего, и совсем другое — бегать с ней под дождем, — заметил Доусон.

— Да, — поддакнула Амелия. — Но я все-таки склонна считать, что все изменило именно твое появление.

Эти слова заставили его задуматься, однако для долгих размышлений у них не было времени. Мотор Доусон не выключал, поэтому, как только Амелия захлопнула дверцу, он нажал на газ. Колеса пару раз провернулись в грязи, но потом машина все же тронулась с места. Когда они уже отъезжали, взгляд Амелии упал на темный коттедж Берни, и она сказала:

— Ты не против, если мы проведаем нашего второго соседа?

— Вовсе нет, — отозвался Доусон. — Вообще-то можно и его взять с собой. Так будет даже лучше.

С этими словами он развернул автомобиль и, подъехав к дому Берни, выбрался наружу. Поднявшись на заднее крыльцо, защищенное от холодных водяных струй небольшим нависающим козырьком, Доусон громко постучал в дверь. Ему пришлось довольно долго ждать, прежде чем щелкнул замок и дверь отворилась. Берни, одетый в белую футболку, «семейные» трусы и тапочки, выглядел так, словно только что поднялся с постели: он тер глаза, а его седые волосы торчали в разные стороны.

До этого двое мужчин встречались только один раз, поэтому появление Доусона Берни явно удивило. Не без труда он все же вспомнил, как зовут нового соседа.

— А-а, мистер… э-э-э… Скотт… Что-нибудь случилось?

— Нет, ничего не случилось. Извините, если я вас разбудил…

— А-а, пустяки. Я, собственно, еще читал… — Старик неожиданно хихикнул. — С фонариком, как в бойскаутском лагере. — Он показал зажатый в руке фонарь. — Так что́ вас ко мне привело?

— Я пригласил мисс Амелию с мальчиками переночевать у меня, — сказал Доусон, показывая рукой себе за спину.

— Вот как? — Берни удивленно приподнял брови, потом посмотрел в сторону машины и неуверенно помахал рукой ее пассажирам, хотя сквозь запотевшие стекла он вряд ли мог разглядеть, кто сидит в салоне.

— А Стеф тоже с вами? — спросил он.

— Нет. Стеф, по-видимому, застряла в поселке.

— Угу…

— Когда погас свет, мальчики испугались, — быстро пояснил Доусон, прежде чем старик успел сделать неправильные выводы. — А у меня в доме есть электрогенератор. Там светло, к тому же дети смогут получить горячий завтрак.

— А-а, вот это правильно! — поддержал его Берни.

— Может быть, вы тоже к нам присоединитесь? — предложил Доусон. — Хотя бы на сегодняшнюю ночь?

— Нет, спасибо. Я как-нибудь справлюсь. Мне не впервой.

— Но у меня вам будет удобнее.

— Нет-нет, мистер Скотт, не беспокойтесь. Я действительно неплохо подготовился: есть запас батареек к фонарю и примус, который работает на бензине. Правда, приходится прятать его от ребят из риелторского агентства, которые сдают мне этот дом, но чашкой горячего кофе я себя всегда обеспечу.

В этот момент сверкнула молния, сухо треснул раскат грома, и Доусон инстинктивно пригнулся и втянул голову в плечи. Немного придя в себя, он увидел, что Берни с любопытством за ним наблюдает — по-видимому, подобная реакция старика озадачила.

— Похоже, гроза прямо над нами, — пробормотал Доусон, стараясь скрыть собственное смущение.

— Везите-ка лучше мисс Амелию и детишек поскорее домой, — посоветовал Берни. — А за меня не волнуйтесь.

— Вы точно не хотите поехать с нами? Свободного места у меня достаточно, — повторил Доусон.

— Спасибо, но я, пожалуй, останусь, — твердо ответил старик. — Уж одну-то ночь я переживу, ничего со мной не случится.

— Тогда хотя бы приходите завтракать.

Берни улыбнулся:

— Ну, если вы настаиваете… С удовольствием.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Под прикрытием
Под прикрытием

Молодий український хлопчина Парнас Кавун-Вдупузапердоленко, як був на Майдані – у вишиванці заправленой в жовто-блакитні європейські труси "аля фрау Мрекель", з тризубом в руці і комп'ютером забитим важливою інформацією…Хм, гкхм… Дико извиняюсь – перепутал аннотации своих романов.Сказать по правде – невероятно странный главный герой получился у аффтыря! Попав в эпоху НЭПа и обнаружив её сходство с нашими «лихими 90-ми», он бежит с инфой об послезнании не к Сталину – а к теневому дельцу, дружит не с Лаврентием Берией – а с судимым за коррупцию крупным партийным функционером, перепевает не Высоцкого – а рэпера Децила… Короче, ведёт свою собственную игру – решительно отвергнув все классические попаданческие каноны!Впрочем – читайте и сами всё узнаете.

Александр Афанасьев , Даниэла Стил , Крис Райан , Сергей Николаевич Зеленин

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы / Детективы