Читаем Влюбленные скитальцы полностью

Джесси притворилась, что ее очень интересуют разноцветные гребни, ленты и украшения в передвижном киоске на центральной площади. Она прилагала все усилия, чтобы руки не дрожали; внимательно и внешне спокойно рассматривала искусно сделанный гребень, выложенный бирюзой и серебром. Наверняка Джейк узнал ее даже в этой одежде и на таком расстоянии от постоялого двора, где он сидел со своими людьми. Она как раз надеялась высмотреть его или кого-то из отряда, когда медленно пробиралась в толпе, пока случайно не бросила взгляд на тот постоялый двор, мимо которого они вчера проезжали. Он ей запомнился, потому что там расхаживали свирепого вида мексиканцы, что проводили их фургоны такими пристальными взглядами. Когда Джейк вскочил со стула, она постаралась сразу же затеряться в толпе.

Джесси положила гребень на прилавок и отошла от киоска. Под прикрытием толпы она нашла более удобное для наблюдения место и украдкой бросила взгляд в сторону веранды. Затаив дыхание, беспокойно передвинулась, чтобы лучше видеть происходящее, но прохожие без конца сновали у нее перед глазами. Раздосадованная, Джесси перебежала к лавке глиняной посуды, поближе к постоялому двору. Она знала, что сейчас Джейку не до нее; перед ним на пыльной улице стояло четверо мексиканцев. Джесси спряталась в тени, прижавшись к стене лавки. Отсюда она могла видеть и слышать все, что происходило у постоялого двора.

* * *

Расчетливая ухмылка появилась на кирпичной физиономии верзилы, стоявшего рядом с аристократичным красивым мексиканцем на террасе второго этажа самой роскошной гостиницы в городе, находившейся тут же на площади. Остатки дорогого завтрака еще не были убраны со стола.

– Ну, друг мой, что ты думаешь? Это та девушка? – спросил Дон Диего Васкес, рассеянно подергивая за краешек тонких черных усиков и сощуривая глаза.

– Я почти уверен, что это она, – ответил сержант Маккензи тихим вкрадчивым голосом, лишь на мгновение отведя глаза на Васкеса и снова переводя на площадь.

– Есть только один способ узнать – она ли это, не так ли? – сказал Васкес, поворачиваясь к двоим смуглым мужчинам, стоявшим на страже у дверей террасы.

Как и те четверо головорезов на площади, они были вооружены до зубов. Васкес быстро отдал приказание по-испански, показав в сторону глиняной посудной лавки. Оба кивнули и ушли с террасы в комнату. Еще через мгновение Васкес и Маккензи услышали стук входной двери.

Пока эти двое наблюдали, как бандиты идут по площади, направляясь к лавчонке, никто из них не сказал ни слова. Толпа перед ними расступалась, никто не хотел связываться с двумя мексиканцами, вооруженными кольтами и винтовками. Они вдруг исчезли в переулке, где притулилась посудная лавка, и снова появились с молоденькой девушкой в белой блузке и коричневой юбке, которая сопротивлялась изо всех сил, пыталась вырваться из сильных рук, приставивших ей к боку пистолет. Не в первый раз они занимались подобными делами. Никто на площади будто не обратил на это внимания.

– Ну, сержант, сейчас мы узнаем, действительно ли это женщина помощника шерифа, – сказал Васкес на хорошем английском языке лишь с небольшим акцентом. – Если это так, она может послужить хорошей приманкой. А если нет, то пригодится в постели, а? В любом случае, мы убьем ее вместе с оставшимися американцами после того, как дело будет сделано.

Дон Диего Васкес хлопнул здоровенного краснорожего сержанта по спине и оба издевательски рассмеялись.

Глава 17

Нервное напряжение переполняло тринадцать мужчин, собравшихся доставить фургоны с оружием на виллу Васкеса в предместье Сан-та-Фе. Может быть, в течение долгого пути из Кэмп-Николса были минуты, когда они забывали о том, что этот момент наступит. Играя в покер возле бивачного костра или купаясь в пруду, они могли притворяться, будто опасность не грозит. Но теперь этот момент настал. Некоторые, а может быть и все, могут не вернуться сегодня в Санта-Фе. От этих мыслей разговоры не шли на ум, но сердце гулко билось.

– Итак, парни, послушайте меня, – обратился к ним Джейк, прерывая их размышления: – Операция начинается. – Он медленно обвел взглядом решительные лица стоявших перед ним людей. За его спиной находились два фургона с оружием, отдать жизнь за которое он просил этих людей. – Вы знаете, с кем мы столкнемся. И знаете, как важно для страны, чтобы наша миссия завершилась успешно. Нам приказано доставить оружие, получить деньги и уносить ноги. Кажется, что это довольно просто, но на постоялом дворе вы видели лишь небольшую часть армии, которую собрал Васкес. Они всего лишь наемники-головорезы, которые продались тому, кто дал более высокую цену, а таковым и оказался Васкес.

Джейк помолчал, чтобы слушатели поняли его мысль. Потом снова заговорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы