— Мне кажется, что я не смогу играть в теннис с человеком, который был в теннисной команде колледжа.
— Это было давно. К тому же не забывай, что у меня только что была трещина руки.
— Ну ладно, продолжай свой рассказ. Я перебила тебя. Ты приехал в университет Оклахома-сити, и что дальше?
— После окончания учебы в университете я начал работать в универмаге в городе Талсе, где прошел курс обучения по стажерской программе подготовки менеджеров, и после этих курсов был направлен сюда. Тогда мне казалось, что я хочу сделать карьеру в области розничной торговли. У меня была мечта — иметь свой магазин.
Люси улыбнулась, слушая его. Она провела пальцами по его волосам и затем, обняв сзади рукой за шею, сказала:
— А я все время мечтала о дипломатической работе. Вместо этого — продаю арахис!
— Я экономил деньги, как сумасшедший, оформил кредит, взял денежную ссуду и, наконец, открыл этот магазин. Некоторое время дела, действительно, шли очень хорошо. Я смог купить квартиру и машину около трех лет назад, как раз до того времени, когда дела стали ухудшаться. — Обведя вокруг себя взглядом, Финн добавил: — Нелепо звучит, но я не могу от этого отделаться.
— Надеюсь, что ты говоришь о магазине?
Он усмехнулся и, обнимая Люси за талию, сказал:
— Ты всегда можешь заставить меня улыбаться.
— Как талисман, лапка кролика, которую дарят на счастье.
Когда они вышли из магазина, Финн сказал:
— У меня однажды была лапка кролика. Такая хорошенькая, мягкая, пушистая. И я думал, что она будет приносить мне счастье. Но однажды мой отец вдруг спросил: «Интересно, что сделали с остальной частью кролика, что с ним произошло?» После этого мне уже никогда не хотелось иметь у себя лапку кролика.
— А моим талисманом был игрушечный медведь.
— Такого я еще не слышал, чтобы талисманом был игрушечный медвежонок.
— Напомни мне, и я покажу тебе своего мистера Буфа. Так его зовут. Он стоит у меня на полке в стенном шкафу.
Финн засмеялся и открыл перед Люси дверцу машины. Они поехали в небольшой японский ресторанчик в северо-западной части города. Сидя в углу зала ресторана под фонарями, сделанными из плотной бумаги, Финн и Люси наблюдали, как повар готовит им еду, ловко и быстро нарезая тонкими ломтиками лук и мясо. Острый запах жареного на рашпере мяса, лука и других пряностей еще больше раззадорил аппетит Люси. Она маленькими глотками пила теплую сакэ из небольшой белой чашечки. Вскоре им подали необычайно аппетитное, приготовленное на огне мясное блюдо и две чашечки рассыпчатого риса. Люси заметила, что во время обеда Финн расслабился, стал чувствовать себя менее напряженно. Таким она его еще никогда не видела. У нее даже сжалось сердце при мысли о том, что если бы не проблемы Финна, его жизнь могла бы быть приятной и спокойной.
Позднее, когда они поехали к ней домой, Люси предложила:
— Хочешь, я помогу тебе разобраться с бухгалтерскими книгами и финансовыми делами, а ты сможешь спокойно заняться учебой. Я хотела принести домой еще в пятницу свои конторские книги, но у нас снова ограбили магазин, и во всей этой суматохе я…
— Как ограбили? Ты ничего не говорила об этом.
— Ты был так занят с мамой и с Димплс, помнишь? Это произошло уже второй раз, и, мне кажется, что этот кто-то из тех, кто учится в колледже. Наш магазин слишком близко расположен к принадлежащим к колледжу домам. Я думаю, что наш грабитель — один и тот же человек, оба раза он появляется в пятницу днем, где-то около четырех часов.
— У вас есть какая-нибудь сигнализация?
— Обувной магазин мистера Пристона находится как раз по соседству с нами. Правда, владелец скоро переезжает. Так вот, пока сигнализация к моему магазину проведена в его магазин. И в случае чего, срабатывает только там. А мистер Пристон плохо слышит и, скорее всего, не слышал этого звонка. Да и к тому же этот сигнальный щит — в самой задней части помещения.
— Ну и дела, черт возьми!
— Я не хотела причинять тебе лишнее беспокойство. Мне не нанесли никакого телесного ущерба.
— У него был пистолет?
— Конечно, иначе я не отдала бы ему деньги. Это был какой-то необычный, немного забавный пистолет, но я ведь в них не разбираюсь. Ну, так что, ты хочешь, чтобы я занялась твоими конторскими книгами?
Финн какое-то время внимательно смотрел ей в глаза, и Люси поняла, что это у него такая привычка — тщательно взвешивать все предложения в уме, прежде чем дать ответ.
— Ты, правда, хочешь мне помочь, и тебе это будет не трудно?
— Иначе я бы просто тебе этого не предложила, и никаких поцелуев, пока мы не закончим работать!
Финн усмехнулся.
— Какой же ты бываешь вредной и занудной, когда запрещаешь целовать тебя, но в то же время ты — просто прелесть, особенно когда решила помочь мне с моими конторскими книгами!
Довольная комплиментом, Люси взяла его книги и приготовилась работать.
— Если ты мне понадобишься, то я позову тебя.
Поставив ему на стол кофейник с горячим кофе, она пошла в свою комнату и плюхнулась на кровать.