— Кстати, я привез с собой одного человека и буду вам признателен, если вы с ним поговорите. Это многообещающий юноша, он жаждет получить место в палате общин. Мне хотелось бы знать ваше мнение о нем.
— С удовольствием посмотрю, годится ли он в члены нашей партии, — согласился граф, который шел впереди Хоука, прихрамывая и опираясь на палку.
— Благодарю вас, сэр.
Хоук счел за благо не упоминать, что Гриффон не принадлежит ни к какой партии.
— Как его зовут?
— Клайв Гриффон.
— Из дербиширских Гриффонов? Хорошая старинная помещичья семья.
— Да, сэр.
— Он не наследник?
— Ну как же, наследник, конечно! У него превосходные перспективы.
— Хм…
Они подошли к краю рощицы из невысоких подстриженных вишен, где через зеленую решетку листьев Хоук увидел воплощенную девическую невинность.
Леди Джульет стояла на коленях перед затейливо разукрашенной голубятней, на пальце у нее сидел белый голубь. Она ласково гладила его. Ей было семнадцать лет, и она была прелестна. У нее были густые каштановые волосы, розовые щечки и молочно-белая кожа. Не зная о том, что за ней наблюдают, она тихонько что-то говорила птицам.
Хоук улыбнулся, вопросительно взглянув на Колдфелла. Несмотря на плохое настроение, в его сердце дрогнула какая-то струна.
— Не знаю, стоит ли ее беспокоить. Она, кажется, поглощена своими любимцами.
Граф просиял от нежной отеческой гордости.
— Вздор, сэр! Она будет страшно рада вас видеть. Вам следует узнать ее получше, это такое одинокое дитя. Я ей все рассказал о вас.
Хоук вопросительно посмотрел на Колдфелла. Что он мог ей рассказать? «Посмотри, Джульет, вот славный человек, который мечтал сделать своей любовницей твою мачеху».
— Помните — нужно говорить медленно, тогда она все прочтет по вашим губам.
И, выставив перед собой трость, Колдфелл вошел в рощицу. Хоук двинулся за ним, но воздух внезапно зазвенел от взрыва молодого девичьего смеха.
— Что за черт? — изумился Колдфелл, остановившись и устремив взгляд в заросли.
Но Хоук уже все увидел. Судя по всему, леди Джульет нашла себе товарища в дополнение к своим голубям. То, что вишневые деревца поначалу скрывали от их взора, оказалось Клайвом Гриффоном, который стоял на голове и размахивал в воздухе ногами, чтобы повеселить девушку.
Он издал победный клич, перекувырнулся через голову и пружинисто вскочил на ноги. Встав перед Джульет, он протянул ей белый пушистый одуванчик.
— Загадайте желание, — попросил Гриффон, разговаривая с ней так свободно, как будто они были давно знакомы.
Она посмотрела на него, широко распахнув глаза, потом улыбнулась и дунула на нежно-белый шар. Пушинки дрогнули, разлетелись во все стороны; губы Джульет все еще были сложены трубочкой, когда Гриффон дерзко приблизился к ней, чтобы поцеловать, но замер, ибо в этот момент раздался крик графа Колдфелла. Хоук нахмурился.
— Довольно, сэр! — проревел граф, направляясь к юноше и размахивая тростью. — Сию минуту убирайтесь прочь от моей дочери!
Вскоре Хоук и неустрашимый Клайв Гриффон вышли из сада и направились к своим лошадям.
— Я влюблен в нее!
— Не будьте еще большим ослом, чем вы есть. Как вы могли поцеловать ее, Гриффон? На глазах у отца!
— Ничего не мог поделать, так велело мне сердце! И потом, ей этого хотелось.
— Откуда вы знаете? Как вы могли с ней разговаривать?
— Она говорила глазами. У меня есть любимая кузина, она глухая. Это не имеет значения, если к этому привыкаешь. Она такая красивая! — Гриффон прижал шляпу к сердцу и оглянулся в ту сторону, где была девушка.
Хоук проследил за его взглядом и увидел, как приунывшая Джульет посылает Гриффону воздушный поцелуй из верхнего окна. Гриффон с радостными восклицаниями от-ветил ей тем же, а потом громко рассмеялся. Хоук нахмурился — скорее от раздражения, чем от ревности к своей предполагаемой невесте. В данный момент он был полон решимости оставаться холостяком до конца дней своих. Он надел шляпу и взлетел в седло.
— Я женюсь на ней, Хоуксклиф! Она создана для меня.
— Вы самое невероятное существо, которое я когда-либо встречал, — буркнул Хоук, когда они свернули на дорогу, ведущую к Найтбриджу.
— Кто-то должен на ней жениться, верно? Мне все равно, что она глухая. Она удивительная…
Он снова и снова твердил одно и то же, пока терпение Хоука не лопнуло.
— Гриффон, я решил предоставить вам место, — нетерпеливо перебил он.
Молодой человек разинул рот.
— Ваша светлость?
— Мисс Гамильтон считает, что я должен дать вам шанс. А теперь замолчите, пока я не передумал.
Долф Брекинридж вернулся из клуба в свои холостяцкие апартаменты на Керзон-стрит и нашел записку Хоука. Увидев герцогскую печать, он быстро разорвал конверт и, усмехаясь, прочел надменные строки.
Чертовски вовремя.
Но он не намерен плясать под дудку Хоука. Он взял перо и бумагу и написал ответ: