В гостиной, заполненной семейством Кендриков, не было атмосферы нежности или утонченности, и эти люди – особенно с собаками – могли при желании довести до отчаяния кого угодно. Однако тот факт, что здесь никто не нападал на Викторию и не обвинял в убийстве, являл собой несомненное преимущество. Похоже, она сможет провести зиму спокойно. Из последнего письма Доминика следовало, что ни леди Уэлгейт, ни ее отец не предприняли никаких мер против Виктории, и, судя по всему, предпринимать не собирались. Возможно, летом она сможет вернуться в Лондон и начать планировать открытие собственной школы.
Оставалось пережить зиму и весну в Шотландии один на один с лордом Арнпрайором и его братьями.
Грэм уплетал очередную булочку.
– Я считаю… – начал он с набитым ртом.
Виктория подняла брови. В ответ юноша поморщился, но дожевал, прежде чем заговорил снова. Формально мисс Найт не занималась с близнецами, но не могла удержаться от исправления особенно вопиющих нарушений приличий.
– Как я и говорил, – продолжил Грэм, – я считаю, что научиться вальсировать вдобавок к рилам и сельским танцам нам не помешало бы.
– Если бы мы смогли выучиться к праздничному балу сэра Дункана Маклейша… – с опечаленным видом вздохнул Грант и жалобно посмотрел на Викторию, словно обиженный щенок. Грэм состроил аналогичную гримасу, даже выпятил нижнюю губу.
Мисс Найт не знала, рассмеяться ей или отчитать братьев за саму мысль, будто она может поддаться на их неуклюжие махинации. Да, Виктория может иногда подсказать им что-то, но она не учитель танцев.
– Ох, не надо кружиться, как циркач, чтобы приглянуться дамам, – вмешался Ангус. – Нет ничего мужественнее, чем хорошо станцованный рил или, еще лучше, пляска с мечом.
– Сомневаюсь, что у сэра Дункана будут танцевать с мечами, – заметил Ройал. Он опустился в кресло у окна, щадя больную ногу.
– Я с удовольствием когда-нибудь посмотрела бы на танец с мечом, – с интересом произнесла Виктория, пытаясь увести разговор в другую сторону.
Грант немедленно ответил:
– Мы с радостью вам покажем.
– А потом вы покажете нам, как вальсировать, – весело добавил второй близнец.
Ох. Как легко она попалась.
– Я пойду за мечами в зал, – заявил Грант, вскочив на ноги.
Арнпрайор оторвал взгляд от бумаг.
– Никаких танцев с мечами в этом доме. Я уже сто раз предупреждал вас.
– Но, Ник…
– Нет, – твердо возразил граф и посмотрел на Викторию: – Это никогда не заканчивается ничем хорошим, и у нас есть много сломанной мебели в качестве доказательства.
Она выдохнула с облегчением, хотя представшее перед ее мысленным взором зрелище близнецов, крушащих комнату, весьма позабавило Викторию.
– Я прекрасно понимаю. Возможно, они смогут продемонстрировать мне танец во дворе, когда погода улучшится.
Недовольные стоны близнецов не смягчили старшего брата.
– Вам придется довольствоваться обычными танцами, – проговорил он, – а уж с ними, уверен, вы вполне справитесь. Кроме того, сэр Дункан несколько старомоден, и я сомневаюсь, что он когда-нибудь разрешит вальс на своих балах.
– Слишком скандально для горцев, милорд? – спросила Виктория, подходя к нему с чайником, дабы наполнить его опустевшую чашку. Она была готова расцеловать его за своевременное спасение.
Была готова? Расцеловать?
– Мы здесь немного отстали от моды, если вы не заметили, – с улыбкой ответил граф.
Чтобы скрыть эмоции от мысли поцеловать Арнпрайора, Виктория изобразила глубокое удивление.
– Правда? Я не заметила.
Ангус презрительно фыркнул, показывая ей, что он думает об их разговоре. Может, старик считал, что мисс Найт флиртует с его внуком, но вовсе нет, она просто…
– Вообще-то, ты ошибаешься, Ник, – проговорил Грэм, – они будут играть вальс. Леди Маклейш заказала оркестр из Глазго специально для исполнения современной музыки.
Граф поставил чашку на стол и внимательно посмотрел на близнецов:
– Правда?
Грант активно закивал.
– Да. Мы узнали из надежных источников.
Арнпрайор поднялся и последовал за Викторией к чайному столику. Каким-то образом, ему удалось напугать юношей. Когда он встал перед ними, выглядели они крайней нервно.
– И кто же этот надежный источник? – спросил Ник. – Надеюсь, не тот, с кем вы улизнули из владений.
Грэм густо покраснел. Грант, наоборот, побледнел.
По приказу графа близнецам запрещалось покидать его владения из-за инцидента, слишком деликатного для обсуждения при даме. Впрочем, Виктория подозревала, что такие происшествия случались регулярно.
– Мистер Аллен рассказал парням, – подал голос Ангус. – Вчера они делали вместе со мной обход по фермам, и мы остановились у него на пару стаканчиков. Его жена слышала это от самой леди Маклейш.
Арнпрайор пристально взглянул на управляющего. Тот пыхтел своей короткой трубкой с беспечностью совершенно невинного человека – или прирожденного лжеца.
– Так и есть. Мистер Аллен нам и рассказал. Правильно? – подтвердил Грэм, толкая брата локтем.
Грант закивал:
– Да, да.
Граф смерил их недоверчивым взглядом.
– Полагаю, я должен быть счастлив, что вы наконец-то проявляете интерес к ведению нашего хозяйства, – наконец произнес он.
Ангус оторвался от трубки: