Читаем Влюбленный мститель полностью

Мужчины застыли от восхищения, наблюдая за тем, как солнце садится за линию горизонта. Кейл снова вскочил в седло и пустил своего скакуна галопом. Лоутон последовал за ним. Копыта тяжело топали по земле, все еще влажной после недавнего дождя, цокали по камням. Ритмично, в такт аллюру коня раскачиваясь в седле, Кейл ощутил, что к нему возвращается хорошее настроение. Боевым оно станет, когда придет время схватиться с врагом. Бездействие всегда угнетало Кейла, а сейчас ему предстоит биться до последнего.

<p>Глава 18</p>

– Почему этот чертов Барон не трогает никого другого хотя бы разнообразия ради? – рявкнул Митчелл, мечась по кабинету.

Хлоя, затаив дыхание и опасаясь, как бы дядя не услышал, стояла по другую сторону двери. Сердце ее бешено стучало в груди. Девушка подняла было руку, чтобы постучать в полуоткрытую дверь, но поспешно опустила ее и подошла ближе, желая разузнать получше, что происходит в кабинете. Через щелку она видела худощавую фигуру Джона Митчелла в черном сюртуке и накрахмаленной белой рубашке. Банкир сидел за письменным столом. Он буквально клокотал от злости.

– Черт побери, Драйден, я требую, чтобы его поймали! Ты меня слышишь?!

Уэйд Драйден пожал плечами:

– Я хочу того же. За последнее время этот подонок убил семерых моих людей. Мне не хочется, чтобы этот счет продолжился. Однако Барон хитер, на одном месте надолго не задерживается. Его трудно изловить.

От ярости лицо Митчелла перекосилось, превратившись в дьявольскую маску. Хлоя не на шутку перепугалась. Дядюшка вышел из себя, хотя обычно он контролировал свои чувства. Видно, посягательства Барона на его имущество лишили банкира душевного равновесия. Хлоя перевела взгляд на Уэйда Драйдена, который в явном недоумении уставился на своего старшего партнера.

– Черт побери, Митчелл, как я могу пристрелить этого громилу и мародера, когда его не удается даже выследить? Ты сам смог бы это сделать?

– Я непременно сделаю! – парировал Митчелл, стараясь взять себя в руки. – Но я хочу, чтобы именно ты нашел и застрелил его. Ты меня понял?

– Еще бы! Но, черт побери, как я найду его? По-твоему, он околачивается где-то рядом?

– Это не мои проблемы, а твои.

– Я-то давно мечтаю угостить Барона пулей, можешь не сомневаться.

– Устрой засаду! – взорвался Митчелл. – Убей его выстрелом в спину! И тогда все будет покончено!

Последние слова банкира пришлись Драйдену явно не по вкусу. Он весь напрягся.

– Я не из тех, кто стреляет в спину! Я убью его в честном поединке. Ни черта ты нас, ганфайтеров – профессиональных стрелков, не понимаешь, Митчелл! У нас свои понятия о чести.

– У вас, убийц, честь имеется? – неприятно рассмеялся Митчелл. – А я всегда думал, что за хорошие деньги вы готовы пристрелить кого угодно и как угодно.

– Ошибаешься! – Драйден мрачно взглянул на банкира. – Ни один стрелок, уверяю тебя, на такое не пойдет. Может, кто-нибудь из тех подонков, что на тебя работают, и способен на такое, но они ведь готовы застрелить даже безоружного! Я никогда до подобного не опущусь!

– А разве не ты приказал своим людям обмотать одного человека колючей проволокой и привязать к скачущей лошади? – сухо заметил Митчелл. – Ведь он был безоружен!

– Он убил Чарли Уокера, и я позволил его брату отомстить за кровь. Хотя, скажу честно, мне и это было не по душе. Человек, который мужественно сражался с нами, не заслужил такой смерти. – Драйден подошел к столу, налил себе виски и посмотрел на банкира. – Кстати, кое-кто из моих ребят нервничает. Они считают, что когда ты упечешь Барона в каталажку или пристрелишь, то быстренько скроешься.

– Не знаю, о чем таком они болтают!

– А я думаю, знаешь, Митчелл! Просто боишься признаться в этом.

Хлоя услышала, как дядя сердито фыркнул, а затем произнес что-то шепотом, чего она не расслышала. Хлоя чуть не застонала от собственного бессилия и, чтобы разобрать слова, придвинулась ближе к двери.

– ...я перебрался в эти края навсегда, – донесся до нее обрывок фразы Джона Митчелла. – Решил, что пора быть поосторожней, вот и все.

– Поэтому ты продал последнее стадо скота и ничего не сказал нам? До меня тут дошел слушок, будто, отправляясь в Форт-Уэрт, чтобы встретить свою красотку, ты получил аванс за тот скот. Мне же об этом ни слова, а ведь я твой партнер. Надеюсь, ты этого еще не забыл?

– Я не обязан докладывать тебе обо всем.

– Убедился уже. – Драйден допил виски и поставил стакан на стол.

– Сейчас важно не это, – недовольно заметил Митчелл. – От стада, которое ты должен был охранять, осталась теперь едва ли не половина. А я не могу продать то, чего у меня нет.

– Конечно, не можешь. Зато у меня возникла одна идейка.

– На тебя это непохоже, – язвительно произнес банкир, и Драйден злобно выругался.

– Не заносись, Митчелл, и не строй из себя черт знает кого! Ты сам не лучше любого конокрада! Разница лишь в том, что у тебя духу не хватит на подобное. Ты предпочитаешь нанять других выполнять грязную работу!

Возникла пауза. Первым заговорил Митчелл:

– Насколько я понимаю, тебе от меня что-то надо?

– Верно, приятель, угадал.

– Что ж, выкладывай, а то я заждался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза